| These conflicts have proved to be very brutal, savage and devastating. | Эти конфликты оказались очень жестокими, кровавыми и разрушительными. |
| Terrorism recognizes no borders, and ethnic and religious conflicts are a cause of dehumanizing violence. | Никаких границ не признает терроризм, а этнические и религиозные конфликты порождают бесчеловечное насилие. |
| The participants in the consultations described the magnitude of the human cost that resulted from such conflicts. | Участники консультаций отметили огромные масштабы человеческих жертв, к которым приводят такие конфликты. |
| These types of conflicts permeate societies and are oblivious to circumscribed battlefields. | Такого рода конфликты пронизывают общество и ведутся не на каком-то ограниченном поле боя. |
| And finally the ending, where the key figure has solved all conflicts and realizes that the true values were there all along. | И наконец концовка, где главный герой решает все конфликты и понимает, что настоящие ценности всегда были рядом. |
| Plot points, twists, conflicts and optimistic fade-out songs. | Сюжетные точки, повороты, конфликты и оптимистические песни в конце. |
| And I'm sure you all know, this has created significant conflicts between the agricultural and environmental communities. | И я уверен, всем вам известно, что это создавало значительные конфликты между сельскохозяйственными и экологическими сообществами. |
| For the past 45 years, you've covered conflicts everywhere. | За последние 45 лет, вы описали конфликты везде. |
| You know, Switzerland doesn't engage in international conflicts. | Знаете, Швейцария не вмешивается в международные конфликты. |
| I took everyone's requests into consideration, but there were some conflicts, so... | Я рассмотрела пожелания каждого, однако, имели место быть некоторые конфликты, так что... |
| Back at the academy, you used to pose moral conflicts for us as part of our training. | В академии ты заставлял изучать нас моральные конфликты как часть нашей подготовки. |
| Political conflicts should be solved by peaceful and democratic means. | Политические конфликты следует решать мирными и демократическими средствами. |
| We also know first-hand how destructive is the force of local conflicts. | И мы не понаслышке знаем, заряд какой разрушительной силы несут локальные конфликты. |
| An emphasis on active, preventive diplomacy that would forestall conflicts should become the dominant feature of contemporary international relations. | Упор на активную, превентивную дипломатию, которая не допустит конфликты, должен стать преобладающим моментом в современных международных отношениях. |
| Yes, well, all couples have their conflicts. | Да. Но конфликты бывают у всех супругов. |
| However, numerous other conflicts have proved very difficult to solve. | Однако прочие многочисленные конфликты оказались весьма трудноразрешимыми. |
| All these conflicts constitute formidable challenges to the international community and to the United Nations. | Все эти конфликты представляют собой огромные проблемы для международного сообщества и Организации Объединенных Наций. |
| Nevertheless the many unsolved conflicts illustrate that the United Nations still has serious shortcomings. | Тем не менее многие неурегулированные конфликты показывают, что у Организации Объединенных Наций по-прежнему имеются серьезные недостатки. |
| Those positions are unacceptable and worrisome as their purpose is to trigger new conflicts and destabilize the region. | Эти позиции неприемлемы и вызывают озабоченность, поскольку их цель состоит в том, чтобы развязать новые конфликты и дестабилизировать положение в регионе. |
| In the countries that have experienced conflicts, such areas are of strategic importance in consolidating peace and reconciling society. | В странах, переживших конфликты, эти районы являются стратегическими с точки зрения укрепления мира и примирения в обществе. |
| Internal conflicts in parts of Africa, Latin America and Asia have led to huge internal migration streams. | Внутренние конфликты в некоторых частях Африки, Латинской Америки и Азии стали причиной колоссальных внутренних миграционных потоков. |
| Today, even remote conflicts can pose security and developmental concerns far beyond a State's borders. | Сегодня даже конфликты, происходящие в отдаленных районах, могут вызывать озабоченность с точки зрения безопасности и развития далеко за пределами государственных границ. |
| In many cases, involvement in civil or international conflicts further complicates the situation. | Во многих случаях вовлеченность в гражданские волнения или международные конфликты еще более осложняет ситуацию. |
| So long as this situation continues, so will the conflicts and wars. | И пока будет сохраняться подобная ситуация, будут продолжаться конфликты и войны. |
| The Committee expresses its deep concern about the tragic circumstances prevailing in Afghanistan, which include conflicts based upon descent. | Комитет выражает свою глубокую озабоченность по поводу трагических обстоятельств, преобладающих в Афганистане, которые усиливают конфликты, основанные на разногласиях. |