Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
The illicit traffic in and the excessive accumulation of small arms exacerbate wars and regional conflicts, obstruct post-war reconstruction and cause severe humanitarian problems. Незаконный оборот и чрезмерное накопление стрелкового оружия ужесточают войны и региональные конфликты, мешают послевоенному восстановлению и создают серьезные гуманитарные проблемы.
Without such an extension of the statutory provision for expropriation, it will not be possible for the authorities to prevent or resolve conflicts . Без расширения сферы действия нормативных положений об экспроприации власти не смогут предотвращать и улаживать конфликты .
This concept is extremely important in a world in which international conflicts are proliferating and in which peace is increasingly threatened. Эта концепция чрезвычайно важна в мире, где международные конфликты распространяются все шире и где мирной жизни постоянно угрожают.
For example, conflicts and disasters have led to decapitalization in countries where human and financial capital has been destroyed. Например, конфликты и стихийные бедствия привели к декапитализации страны, где был разрушен человеческий и финансовый капитал.
Internal conflicts were more common in the modern world than international ones and were capable of having the same effects. В современном мире внутренние вооруженные конфликты происходят чаще, нежели международные, и способны повлечь за собой такие же последствия.
In Burundi, children are drawn into conflicts. В Бурунди дети оказываются вовлеченными в конфликты.
The proliferation and illicit circulation of these weapons fuel and prolong the conflicts. Распространение и незаконное распространение этого оружия разжигают и подпитывают конфликты.
We no longer have to demonstrate that these conflicts are subregional in scope. Нам не нужно более доказывать, что эти конфликты являются субрегиональными по своем характеру.
These considerations are especially important in a region characterized by rapid population growth, conflicts and scarcity of water resources. Эти соображения имеют особенно важное значение в регионе, для которого характерны быстрый рост численности населения, конфликты и нехватка водных ресурсов.
There are also potentially deadly situations in what I would call the invisible or only partially visible conflicts that we can witness throughout the world. Существуют также потенциально смертоносные ситуации, в которых, по моему мнению, присутствуют невидимые или частично видимые конфликты и которые мы можем наблюдать во всем мире.
These have called for support to countries hosting large numbers of refugees and to countries emerging from conflicts, through post-conflict reconstruction. Они предусматривают оказание поддержки странам, принимающим большое число беженцев, и странам, пережившим конфликты, путем постконфликтного восстановления.
The conflicts in Africa set it in sharp focus. Конфликты в Африке делают его необходимость особенно четкой.
During the last year, the conflicts in West Africa have been on the agenda of the Council on several occasions. В ходе прошлого года конфликты в Западной Африке неоднократно оказывались на повестке дня Совета.
It is clear to us that these conflicts are intertwined in both causes and effects. Нам ясно, что эти конфликты взаимосвязаны как с точки зрения причин, так и последствий.
Tuvalu shares the view that conflicts are best resolved through dialogue and mutual understanding of the root causes. Тувалу разделяет ту точку зрения, что проще всего конфликты урегулировать с помощью диалога и на основе взаимного понимания их коренных причин.
Attempts to resolve conflicts by unilateral means outside the United Nations inevitably result in ongoing mistrust and instability. Попытки урегулировать конфликты в одностороннем порядке вне Организации Объединенных Наций неизбежно порождают постоянное недоверие и нестабильность.
We must seek to identify potential conflicts as early as possible and deal with them before they get out of hand. Мы должны стремиться как можно раньше выявлять потенциальные конфликты и разрешать их, прежде чем они выйдут из под контроля.
International peace and security continue to be dangerously precarious as internal conflicts and confrontations between States proliferate in many regions of the world. Международный мир и безопасность по-прежнему находятся в опасности, поскольку внутренние конфликты и конфронтация между государствами затрагивают многочисленные районы мира.
It is true that protracted regional conflicts remain a very serious source of instability. Действительно, затянувшиеся региональные конфликты остаются очень серьезным источником нестабильности.
Fifty years ago, Europe was shattered by two world wars and countless regional conflicts. Пятьдесят лет назад Европу потрясли две мировые войны и бесчисленные региональные конфликты.
Outlaw States and ethnic conflicts threaten regional stability and progress in many important areas of the world. Преступные государства и этнические конфликты угрожают региональной стабильности и прогрессу во многих важных уголках земного шара.
The decline of order and justice and the various conflicts that are occurring throughout the world are particularly disquieting. Особую озабоченность вызывают ухудшение в области правопорядка и конфликты, происходящие в различных частях мира.
Without strengthening the entire United Nations system, it will be impossible to resolve global problems and the most acute regional conflicts. Без укрепления всей системы Организации Объединенных Наций будет невозможно разрешить глобальные проблемы и самые острые региональные конфликты.
Studies had shown that most violence against women was the result of everyday domestic conflicts. Исследования показывают, что наиболее распространенной формой насилия в отношении женщин являются будничные бытовые конфликты.
Their continuing isolation could potentially give rise to serious conflicts. Дальнейшая его изоляция в потенциале могла бы породить серьезные конфликты.