Political instability and conflicts have marred those societies as their Governments try to grapple with poverty, illiteracy, disease and backwardness, which undermine democracy. |
Политическая нестабильность и конфликты омрачили жизнь в этих странах, где правительства пытаются бороться с нищетой, неграмотностью, болезнями и отсталостью, которые подрывают демократию. |
Despite such promising developments, however, the conflicts in West Africa, for example, continue to be a threat to the region as a whole. |
Несмотря на такое многообещающее развитие событий, конфликты в Западной Африке, например, продолжают создавать угрозу для региона в целом. |
Three years later, Africa is still awash in small arms and light weapons, which continue to fuel and sustain innumerable conflicts. |
По прошествии трех лет Африка по-прежнему переполнена стрелковым оружием и легкими вооружениями, которое продолжает разжигать и поддерживать бесчисленные конфликты. |
We should also focus on preventive investment instead of intervention in conflicts after many lives have been lost and much property destroyed. |
Нам следует также уделять больше внимания осуществлению превентивных мер, вместо того чтобы вмешиваться в конфликты уже после того, как утрачены многие человеческие жизни и уничтожено множество материальных ценностей. |
Bloody conflicts erupt and nations implode while the Council remains indifferent, like an ostrich with its head in the sand. |
Возникают кровопролитные конфликты, и в государствах происходят внутренние взрывы, в то время как Совет остается безучастным, подобно страусу, который прячет свою голову в песок. |
In many corners of the globe, the threat of terrorism looms large, and conflicts and confrontations caused by ethnic, religious and economic factors still persist. |
Во многих уголках мира крайне серьезной по-прежнему остается угроза терроризма и продолжают сохраняться конфликты и конфронтация, порожденные этническими, религиозными и экономическим факторами. |
The circulation and illicit trade in small arms and light weapons contributes to increasing the intensity and length of these conflicts and to exacerbating them. |
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и передаче этих видов оружия усиливают, затягивают и ужесточают эти конфликты. |
Globally, there has been good progress in follow-up to the special session, despite the crises and conflicts that have affected a number of countries and regions since May 2002. |
На мировом уровне был достигнут значительный прогресс в деле воплощения в жизнь решений, принятых на специальной сессии, несмотря на кризисы и конфликты во многих странах и регионах, которые были с мая 2002 года. |
Similarly, the conflicts in the Balkans, the Horn of Africa and the African Great Lakes region cannot be attributed to social and economic causes alone. |
Аналогичным образом, конфликты на Балканах, Африканском Роге и в районе африканских Великих озер не могут быть объяснены только социальными и экономическими причинами. |
His delegation urged the Committee seriously to consider the way in which conflicts and children's involvement in them were addressed in developing countries. |
Сьерра-Леоне призывает Комиссию серьезно изучить военные конфликты в развивающихся странах и той роли, которую играли в них дети. |
In that effort, his country was ready to work with all relevant actors to reverse declining commodity prices, settle regional conflicts and civil strife and replace misdirected structural adjustment programmes. |
В контексте этих усилий его страна готова работать со всеми соответствующими партнерами, с тем чтобы обратить вспять тенденцию к снижению цен на сырьевые товары, урегулировать региональные конфликты и прекратить гражданские беспорядки, устранить перекосы в программах структурной перестройки. |
The international community and the Security Council must continue to focus on supporting democratic forces and preventing extremists from creating further conflicts in the region at large. |
Международное сообщество и Совет Безопасности должны и далее фокусировать внимание на поддержке демократических сил и пресечении попыток экстремистов разжечь новые конфликты во всем регионе. |
We need the United Nations to provide a more secure world, to fight international terrorism, to resolve conflicts and to halt the spread of weapons of mass destruction. |
Организация Объединенных Наций нужна нам, чтобы обеспечить более безопасный мир, бороться с международным терроризмом, урегулировать конфликты и остановить распространение оружия массового уничтожения. |
Those conflicts continue to drain Africa's energies and to undermine the continent's capacity to focus on the equally challenging tasks of development and poverty eradication. |
Эти конфликты продолжают истощать энергию Африки и подрывать потенциал континента, в том что касается акцента на в равной мере сложных задачах развития и искоренения нищеты. |
International terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, grave armed internal conflicts, poverty and illegal migration constitute enormous challenges to all of us. |
Международный терроризм, распространение оружия массового уничтожения, серьезные внутренние вооруженные конфликты, нищета и незаконная миграция создают для всех нас огромные проблемы. |
Protracted problems, and in particular unresolved conflicts that result in the creation of uncontrolled territories, have become a breeding ground for terrorism. |
Долго не решаемые проблемы, в том числе неурегулированные конфликты, которые приводят к тому, что никто не контролирует определенные территории, порождают терроризм. |
We need urgent and consistent action, too, designed to extinguish hotbeds of tension, resolve conflicts and restore peace wherever it is threatened. |
Нам нужны неотложные и последовательные действия, направленные также на то, чтобы погасить очаги напряженности, урегулировать конфликты и восстановить мир, где бы ему ни угрожала опасность. |
Yet wars, conflicts, increasing violence and situations of social unrest and endemic poverty continue to reap innocent victims and to cause divisions between individuals and peoples. |
Однако войны, конфликты, ужесточающееся насилие и общественные беспорядки, а также повальная нищета продолжают подкашивать своих жертв и сеять раздоры между людьми и народами. |
In fact, the Committee could decide to take early warning measures in order to prevent existing problems from degenerating into conflicts. |
В этой связи Комитет может принять решение об осуществлении мер по быстрому предупреждению, с тем чтобы не допустить перерастания существующих проблем в конфликты. |
While we welcome the positive developments in the situations in Liberia, Sierra Leone, Guinea-Bissau and in the Comoros, other nascent and full-blown conflicts require our attention. |
Хотя мы приветствуем позитивные перемены положения в Либерии, Сьерра-Леоне, Гвинее-Биссау и на Коморских Островах, другие разгорающиеся или вовсю пылающие конфликты требуют нашего внимания. |
Those regions have become the leading destinations for illicit weapons, fuelling conflicts and causing economic decline and political instability, which, in turn, have had serious humanitarian consequences. |
Эти регионы стали главным местом, куда стекаются потоки незаконного оружия, подпитывающие конфликты и приводящие к экономическому спаду и политической нестабильности, которые, в свою очередь, приводят к серьезным гуманитарным последствиям. |
Hence, in many parts of Africa, especially where there are ongoing conflicts, very little attention is paid to the implementation and follow-up of decisions. |
Поэтому во многих регионах Африки, особенно там, где имеют место конфликты, очень мало внимания уделяется осуществлению принятых решений. |
In the same context, the early deployment of peacekeeping contingents should be more coherent and systematic in order to quell conflicts in their early stages. |
В этом контексте раннее развертывание контингентов по поддержанию мира должно носить более согласованный и систематический характер, с тем чтобы пресекать конфликты на их ранних стадиях. |
Our experience has shown that conflicts are stimulated, prolonged and sustained by the proliferation of small arms and light weapons and illegal exploitation of natural resources. |
Наш опыт показывает, что конфликты стимулируются, затягиваются и подпитываются распространением стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной эксплуатацией природных ресурсов. |
This is because the conflicts continue to be fuelled and financed by international networks of illicit arms traders and the illicit transfer of diamonds and other precious minerals. |
Это объясняется тем, что конфликты по-прежнему подпитываются и финансируются международными сетями торговцев незаконным оружием, а также посредством незаконной торговли алмазами и другими ценными минералами. |