Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
Belarus suffered no ethnic or religious conflicts, owing to decisive Government policies and historically good relations among different ethnic groups. В Беларуси отсутствуют какие-либо этнические или религиозные конфликты благодаря решительной политике правительства и исторически сложившимся добрым отношениям между различными этническими группами.
Natural disasters and internal conflicts in recent decades had increased the numbers of Sudanese refugees in neighbouring countries and internally displaced persons. Стихийные бедствия и внутренние конфликты в последние десятилетия привели к росту числа суданских беженцев в соседних странах и внутренне перемещенных лиц.
They should also remain impartial in order not to become involved in conflicts. Во избежание втягивания в конфликты операции также должны носить беспристрастный характер.
The continuation of global conflicts and domestic rebellions result in violation of human rights including people's rights to life. Сегодня в мире все еще не прекращаются конфликты и междоусобицы, нарушаются человеческие права народов, включая право на существование.
The conflicts have also resulted in attacks on civilians and population displacements (see annex 8.2). Возникающие конфликты приводят также к нападениям на гражданских лиц и перемещению населения (см. приложение 8.2).
Greater attention should also be paid to conflict prevention since resolving crises before they turned into conflicts was more effective and less costly. Необходимо уделять больше внимания предотвращению конфликтов, поскольку урегулирование кризисов, до того как они перерастут в конфликты, более эффективно и требует меньших затрат.
The conflicts in the developing countries could not indefinitely be resolved by intervention from the international community. Конфликты в развивающихся странах не могут до бесконечности разрешаться путем вмешательства со стороны международного сообщества.
Inter-State conflicts also required resolution; otherwise, the United Nations agenda would remain unfulfilled. Необходимо также урегулировать межгосударственные конфликты; в противном случае повестка дня Организации Объединенных Наций останется невыполненной.
With respect to communal and religious violence, decades of oppression had taught the peaceful people of Myanmar to respond to conflicts with violence. Что касается межобщинного и религиозного насилия, то десятилетия угнетения научили мирный народ Мьянмы реагировать на конфликты насилием.
The financial disclosure programme assists the organization in detecting actual, apparent and potential personal conflicts of interest. Программа представления финансовой информации помогает организации выявлять реальные, предполагаемые или потенциальные личные конфликты интересов.
UNDP recognizes that disasters and violent conflicts are among the greatest threats to progress in human development. ПРООН признает, что бедствия и сопровождаемые насилием конфликты относятся к числу самых серьезных угроз, препятствующих прогрессу в деле развития человеческого потенциала.
Disasters and conflicts create unstable situations in which women and girls must flee their homes. Бедствия и конфликты порождает нестабильность, которая вынуждает женщин и девочек покидать свои дома.
Sixth, once humanity learns how to resolve conflicts without violence and weapons, massive resources will be reallocated for human development. В-шестых, после того как человечество научится разрешать конфликты без насилия и оружия, огромные ресурсы будут перенаправлены на цели развития человеческого потенциала.
However, the initiative had been hampered by conflicts of interest and the diverse range of demands intrinsic to a wide range of political opinion. Однако осуществлению этой инициативы мешают конфликты интересов и разница в требованиях, вызванная большими расхождениями в политических взглядах.
In addition, a civic education programme had been adopted to foster consensus and prevent new conflicts. Кроме того, была принята программа гражданского воспитания, призванная крепить согласие и предотвращать новые конфликты.
The tendency to politicize cultural identity had led to serious inter-ethnic conflicts in many regions of the country. Тенденция к политизации вопроса о культурной самобытности породила острые межэтнические конфликты во многих районах страны.
There are also insurgencies and internal conflicts. Происходят также восстания и внутренние конфликты.
Ongoing internal conflicts in the region have also led to the displacement of large numbers of people. Происходящие внутри региона конфликты также приводят к вынужденному переселению большого числа людей.
For many decades, national and subregional conflicts have had a debilitating effect on the region's social and economic development aspirations. На протяжении многих десятилетий национальные и субрегиональные конфликты оказывали ослабляющее воздействие на чаяния региона в области социального и экономического развития.
Natural disasters such as floods and earthquakes and internal conflicts have also affected the economy and progress of Pakistan. Стихийные бедствия, как например, наводнения и землетрясения, и междоусобные конфликты также оказали негативное воздействие на экономику и прогресс в Пакистане.
Tourist resorts cause conflicts because investors put pressure on buying the lands of indigenous peoples. Вокруг туристических объектов возникают конфликты, поскольку инвесторы оказывают давление на коренные народы с целью покупки их земель.
Successive conflicts have presented new and unexpected challenges with a resultant new and increased demand for mine action activities in the country. Чередующиеся конфликты порождают новые и неожиданные проблемы, а соответственно и новый и повышенный спрос на противоминную деятельности в стране.
The Meeting recommended that crime prevention programmes and financial and technical assistance be provided to States involved in conflicts. Участники совещания рекомендовали осуществлять программы предупреждения преступности в государствах, вовлеченных в конфликты, и оказывать таким государствам финансовую и техническую помощь.
Recent or ongoing conflicts have had a devastating impact on minorities in numerous countries. Недавние или продолжающиеся конфликты во многих странах крайне негативно сказались на положении меньшинств.
The Meeting underscored the particular threat posed by conflicts to the protection of cultural heritage. Участники совещания подчеркнули, что особую угрозу для культурного наследия представляют вооруженные конфликты.