Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
The independent expert acknowledges the regional dimensions of the conflicts and developments of the past year in Somalia. Независимый эксперт признает, что произошедшие в прошлом году в Сомали конфликты и события имели региональные последствия.
These regional conflicts and issues also affect Somalia's ability to secure its peace and stability. Эти региональные конфликты и вопросы также подрывают способность Сомали обеспечить в стране мир и стабильность.
Most Somali children have very limited chances of accessing formal education and the conflicts of the past months have only exacerbated this situation. Большинство сомалийских детей имеют крайне ограниченные возможности для получения формального образования, и конфликты, имевшие место в прошлые месяцы, лишь усугубили такое положение.
Natural constraints, devastating conflicts, insufficient infrastructure, poor governance and weak technological capabilities have constituted major impediments to this diversification process. Процесс диверсификации тормозили такие серьезные препятствия, как природные факторы, разрушительные конфликты, неразвитость инфраструктуры, слабость системы управления и ограниченность технических возможностей.
Pressures mount on and conflicts develop over natural resources. Из-за природных ресурсов зачастую оказывается давление, и возникают конфликты.
The Johannesburg Plan of Implementation emphasizes in paragraph 65 that conflicts in Africa have hindered efforts for sustainable development. В пункте 65 Йоханнесбургского плана подчеркивается, что конфликты в Африке сдерживают усилия, направленные на достижение устойчивого развития.
Social integration has been hampered by conflicts centred around matters of local autonomy, ethnic identity and competition for resources. На пути социальной интеграции также стоят такие препятствия, как конфликты по поводу местной автономии и этнической самобытности и борьба за ресурсы.
Deep rifts and destruction of lives and property and social upheavals have arisen from these conflicts. Эти конфликты приводят к глубокому расколу в обществах, гибели людей, уничтожению собственности и социальным беспорядкам.
Several examples could be cited where political instability, conflicts and wars were the most significant constraints to sustainable development. Можно привести ряд примеров, когда наиболее серьезными препятствиями на пути устойчивого развития становились политическая нестабильность, конфликты и войны.
Such conflicts often displace people and communities from their traditional lands, occupations and territories. Такие конфликты часто влекут за собой перемещение населения и общин с их традиционных земель, участков и территорий.
Trade in the Caucasus remains hampered by long-simmering political conflicts. Развитию торговли между закавказскими странами мешают застарелые политические конфликты.
Unpredictable weather changes and conflicts are additional factors that can influence Africa's growth prospects in 2008. Дополнительными факторами, влияющими на перспективы роста африканских стран в 2008 году, являются непредсказуемые метеорологические явления и конфликты.
It is the poorest communities, however, that are often most at risk for financial crises, natural disasters and civil conflicts. При этом финансовые кризисы, стихийные бедствия и гражданские конфликты нередко представляют наибольшую угрозу для беднейших общин.
Agrarian conflicts still hinder relations in the country to a large extent. Аграрные конфликты до сих пор в значительной мере омрачают отношения в стране.
Such conflicts are not peculiar to countries in the Horn of Africa. Такого рода конфликты не характерны для стран Африканского Рога.
Increased availability of smaller arms has fuelled local conflicts among the various ethnic groups. Возросшая доступность стрелкового оружия подпитывает местные конфликты между различными этническими группами.
The Constitution grants the House of Federation the power to resolve conflicts. Конституция дает Совету Федерации право разрешать конфликты.
Both the Constitution and the proclamation mandate the House of Federation to device the appropriate mechanism in responding to conflicts. Как Конституция, так и Декрет уполномочивают Совет Федерации разрабатывать соответствующие механизмы реагирования на конфликты.
For these groups or individuals, even local conflicts caused by cattle rustling are caused by the federal arrangement. Для этих групп и лиц даже местные конфликты, возникающие вследствие скотокрадства, вызваны федеративным устройством страны.
Furthermore, they observe a tendency of privatization in the research sector, which can cause conflicts of interest. К тому же, они отмечают наличие тенденции к приватизации научно-исследовательского сектора, которая может вызвать конфликты интересов.
Distinct but increasingly inter-related conflicts on several continents continued to have major implications for global peace and security. Отдельные, но все более взаимосвязанные конфликты на нескольких континентах продолжали оказывать отрицательное влияние на мир и стабильность на глобальном уровне.
These conflicts were at the centre of many of today's humanitarian disasters and caused significant displacement. Эти конфликты явились основными причинами многих сегодняшних гуманитарных катастроф и привели к масштабному перемещению лиц.
In the 2007/08 period 271 security incidents were recorded, including military attacks, inter-ethnic conflicts and carjacking and road banditry. В 2007/08 году зарегистрирован 271 инцидент в области безопасности, включая вооруженные нападения, межэтнические конфликты, похищение автомобилей и бандитизм на дорогах.
UNMIS monitored dry season conflicts in the South and helped to provide early warning analysis during the reporting period. МООНВС отслеживала конфликты, обычно возникающие на юге страны в «сухой сезон», помогала в рассматриваемый период проводить аналитическую деятельность в целях раннего предупреждения.
Such support for political processes helped to prevent disputes from escalating into conflicts that required a peacekeeping mission. Подобная поддержка политических процессов помогает избежать возникновения ситуаций, когда споры перерастают в конфликты, что уже требует создания миссий по поддержанию мира.