Contemporary conflicts overwhelmingly impact civilian populations. |
Современные конфликты оказывают подавляющее воздействие на гражданское население. |
Over the past year, ongoing conflicts in many countries caused significant internal and cross-border displacement. |
З. За прошедший год конфликты, продолжающиеся во многих странах, вызвали значительные по масштабам внутренние и трансграничные перемещения населения. |
These conflicts are potentially damaging to the environment. |
Такие конфликты могут в потенциальном плане приводить к ущербу для окружающей среды. |
They claim that conflicts arise when workers or employers fail to understand the procedures. |
По их мнению, конфликты возникают в случаях, когда работники или работодатели не знакомы с установленными процедурами. |
These conflicts were often exacerbated by unclear land titles. |
Эти конфликты часто усугубляются отсутствием четкой регистрации прав собственности на землю. |
Regional hotspots and conflicts have continued to emerge. |
В регионах продолжают возникать «горячие точки» и конфликты. |
We in the African continent are committed to resolving all conflicts through peaceful dialogue. |
Мы, страны Африканского континента, твердо убеждены в том, что все конфликты должны разрешаться путем мирного диалога. |
Tribal conflicts remain a significant security problem throughout Southern Sudan. |
Племенные конфликты остаются серьезной проблемой в плане безопасности по всему Южному Судану. |
Such conflicts often become self-perpetuating and protracted. |
Такие конфликты часто идут по кругу и носят затяжной характер. |
Distant conflicts can thus affect relationships between neighbours. |
Поэтому конфликты в дальних странах могут затрагивать отношения между соседями. |
Revenue from natural resources thus makes conflicts feasible and even prolongs them. |
Таким образом, доходы от освоения природных ресурсов делают конфликты реальными и даже продлевают их. |
Land management should anticipate and resolve social conflicts arising from various demands relating to land use. |
Те, кто занимается управлением землями, должны предвидеть и разрешать социальные конфликты, которые обусловлены различными потребностями, связанными с использованием земли. |
Africa remains volatile, and violent conflicts still persist. |
Ситуация в Африке остается взрывоопасной, и ожесточенные конфликты все еще упорно сохраняются. |
However, conflicts and serious human rights crises continue unabated. |
Однако в мире по-прежнему не затухают конфликты и допускаются серьезные нарушения прав человека. |
Climate change-related conflicts could be one driver of forced displacement. |
Конфликты, связанные с изменением климата, могут быть одним из факторов, обусловливающих вынужденные перемещения. |
There can be wide variation in the nature of conflicts - there has been a shift in recent decades towards internal conflicts as opposed to wars between States. |
Конфликты могут значительно отличаться друг от друга по своей природе - в последние десятилетия наблюдается преобладание внутренних конфликтов над войнами между государствами. |
He ended by arguing that the international community must find the will to try to resolve the most persistent conflicts, because all conflicts can be settled. |
В завершение своего выступления он сказал, что международное сообщество должно проявить волю и попытаться разрешить самые застарелые конфликты, поскольку любой конфликт можно урегулировать. |
Those conflicts were, however, interwoven with and instrumentalized by other conflicts and campaigns of violence. |
Эти конфликты, однако, перемежались с другими конфликтами и кампаниями насилия и трансформировались под влиянием последних. |
Research shows that when external interventions in domestic conflicts do not lead to a rapid military victory they are likely to make internal conflicts last longer. |
Исследования показывают, что в тех случаях, когда внешнее вмешательство во внутренние конфликты не приводят к быстрой военной победе, вероятность затягивания внутренних конфликтов является большей. |
Peace and security remain elusive in this world of ours, given the ongoing conflicts and the threat of new conflicts around the world. |
Учитывая продолжающиеся конфликты и угрозу новых конфликтов, цель обеспечения мира и безопасности во всем мире остается недостижимой. |
The only conflicts they may have are the internal conflicts arising from poverty, which is vigorously present in South America. |
Единственные конфликты, которые они могут иметь, это внутренние конфликты, порожденные бедностью, широко распространенной в Южной Америке. |
Another trend that has been confirmed is that internal conflicts are becoming the norm and inter-State conflicts are becoming comparatively rare. |
Подтвердилась также еще одна тенденция, согласно которой внутренние конфликты становятся нормой, а межгосударственные конфликты происходят теперь сравнительно редко. |
While truly international conflicts are rare, we have seen that intra-national conflicts can quickly lead to international problems. |
Хотя подлинные международные конфликты стали редкими, мы видим, что внутригосударственные конфликты могут быстро привести к международным проблемам. |
Moreover, these conflicts spread across regions or even turn into major international conflicts and become the source of global instability. |
Кроме того, эти конфликты распространяются на другие регионы и даже перерастают в крупные международные конфликты, становясь источником нестабильности в мире. |
Humanitarian law not only covered international conflicts but also extended to conflicts of a non-international character, the incidence of which had recently increased dramatically. |
Гуманитарное право регулирует не только международные конфликты, но и конфликты немеждународного характера, число которых значительно увеличилось в последнее время. |