Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
Globalisation and the intensification of trade and economic cooperation meant that conflicts between legal regimes governing jurisdictional immunities were bound to multiply. В связи с глобализацией и активизацией обменов и экономического сотрудничества конфликты между правовыми режимами, регулирующими международные иммунитеты, будут возникать все чаще.
The build-up of conventional weapons beyond legitimate levels, even for purposes of self-defence, creates instability and regional conflicts. Накопление обычных вооружений за пределами законных уровней - даже в целях самообороны - порождает нестабильность и региональные конфликты.
The Government was endeavouring to settle conflicts within Indonesia by peaceful and democratic means and to conduct its external relations through dialogue. Правительство пытается разрешить внутренние конфликты мирными и демократическими средствами, также развивать свои отношения с другими странами в рамках диалогов.
The Government's National Commission for Land and Other Assets is registering land and property conflicts countrywide and is engaged in finding amicable solutions. Созданная правительством Национальная комиссия по вопросам земельных ресурсов и других общественных благ регистрирует земельные и имущественные конфликты по всей стране и занимается поиском способов их мирного урегулирования.
We can do more to prevent economic factors such as diamonds and other natural resources from fuelling and prolonging conflicts. Мы можем больше делать для того, чтобы помешать экономическим факторам, таким, как алмазы и другие природные ресурсы, обострять и продлевать конфликты.
Since those two debates, conflicts in the African region have intensified rather than diminished. Со времени проведения этих двух дискуссий конфликты в африканском регионе, скорее, обострились, а не ослабли.
It would be better and more cost-effective to respond to the early warning signals before they escalated into full-blown conflicts. Было бы более выгодно и эффективно с точки зрения затрат откликаться на сигналы раннего предупреждения, прежде чем они перейдут в полномасштабные конфликты.
Furthermore, the international community's inaction and non-implementation of its commitments also have a direct bearing on the conflicts in our continent. Кроме того, бездействие международного сообщества и невыполнение им своих обязательств также оказывает прямое воздействие на конфликты на нашем континенте.
Economic growth and political development in Africa are threatened by the prevalence of conflicts. Экономическому росту и политическому развитию в Африке угрожают царящие конфликты.
The promotion of sustainable development in Africa will remain illusory so long as conflicts continue to ravage our continent. Содействие устойчивому развитию в Африке будет оставаться иллюзорным до тех пор, пока конфликты будут бушевать на нашем континенте.
Yet, the Security Council encourages Africans to resolve African conflicts themselves. И тем не менее, Совет Безопасности призывает африканцев урегулировать африканские конфликты самостоятельно.
Protracted conflicts therefore continue to worsen the suffering of civilians in general and of women and children in particular. Затяжные конфликты продолжают усугублять страдания всего гражданского населения, и в особенности женщин и детей.
It relates these to the sustainability of the "compact city" paradigm, drawing out experience and conflicts arising from its implementation. Это изучение увязывается с устойчивостью парадигмы "компактного города", опирающейся на опыт и конфликты, возникающие при ее реализации.
Though these conflicts are unique in nature, they present similar challenges and opportunities. Хотя эти конфликты и являются уникальными по характеру, им присущи схожие трудности и потенциальные возможности.
It has fuelled conflicts and hampered peace, security and development of some of the countries of the Zone. Это подпитывает конфликты и препятствует миру, безопасности и развитию некоторых стран Зоны.
It is urged to use reports of groups of experts to carry out lessons-learned exercises to motivate parties to resolve conflicts. Совету предлагается использовать доклады групп экспертов для проведения мероприятий по освоению накопленного опыта, дабы побуждать стороны разрешать конфликты.
Legitimacy is in this House and must grapple with the problems of security, which include more than simply conflicts. У этого Совета есть законные права, и он должен разобраться с проблемой безопасности, которая включает в себя нечто большее, чем просто конфликты.
First, conflicts in the Great Lakes region need to be seen from more of a regional perspective. Во-первых, конфликты в районе Великих озер следует в большей степени рассматривать в региональной перспективе.
The last century witnessed the outbreak of numerous conflicts that the Council addressed in all earnestness. В последнее столетие вспыхивали многочисленные конфликты, урегулированием которых Совет серьезно занимался.
Internal conflicts create unstable borders, increase regional tensions and create significant economic and social burdens. Внутренние конфликты нарушают стабильность границ, увеличивают региональную напряженность и порождают серьезные социально-экономические проблемы.
It is not simply the internal conflicts of every country that could possibly threaten global peace. Не только внутренние конфликты в странах могут в конечном итоге угрожать глобальному миру.
Regional conflicts, which increased during that period, are also part of the framework of that major confrontation. Региональные конфликты, которые участились в этот период, также являются частью структуры этой серьезной конфронтации.
One of the obstacles identified in implementing the Indigenous Peoples Rights Act is the issue of land disputes and boundary conflicts. Одной из выявленных трудностей, связанных с осуществлением Закона о правах коренных народов, являются земельные споры и пограничные конфликты.
Continuous conflicts have further reduced economic stability, and thus foreign direct investment, and have resulted in deteriorating economic and physical infrastructure. Постоянные конфликты еще более подрывают экономическую стабильность и, соответственно, прямые иностранные инвестиции и ведут к ухудшению экономической и физической инфраструктуры.
Society is also undermined by organized crime and corruption, which tend to perpetuate crises and can transform local issues into international conflicts. Общество также подрывают организованная преступность и коррупция, которые, как правило, способствуют затягиванию кризисов и могут приводить к перерастанию проблем локального характера в международные конфликты.