Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
These arms fuel, intensify and contribute to the prolongation of conflicts. Это оружие подпитывает и усугубляет конфликты и играет свою роль в их затягивании.
Situations on the agenda of the Security Council where conflicts have recently ended Включенные в повестку дня Совета Безопасности ситуации, касающиеся стран, в которых конфликты недавно завершились
The State of Qatar will not be party to conflicts between civilizations, religions and ethnic groups. Государство Катар не позволит вовлечь себя в конфликты между цивилизациями, религиозными и этническими группами.
The conflicts in these countries stem from diverse causes that are related, to varying degrees, to problems of underdevelopment. Конфликты в этих странах возникают по различным причинам, связанным с проблемами недостаточного, хотя и в разной степени, уровня развития.
The development of European crisis-management capabilities is an additional asset for responding to emerging or existing conflicts. Создание европейского потенциала в области урегулирования конфликтов является новым важным средством реагирования на возникающие или существующие конфликты.
The conference will focus on the global dimension of culture and include such topics as cultural diversity, conflicts and pluralism. В ходе этой конференции основное внимание будет уделено глобальному аспекту культуры и будет проведено обсуждение таких тем, как культурное многообразие, конфликты и плюрализм.
Other conflicts, such as the war between Ethiopia and Eritrea, are reaching desired resolutions. Другие конфликты, такие как война между Эфиопией и Эритреей, близятся к желаемому урегулированию.
Ethnic conflicts, as well as wars related to territory in some regions of the continent, can be directly linked to the legacy of colonialism. Этнические конфликты, а также войны из-за территорий в некоторых региона континента могут быть напрямую связаны с наследием колониализма.
We hope that cooperation will bring even better results in resolving such conflicts as those in the Caucasian region or in Moldova. Мы надеемся, что это сотрудничество приведет к достижению еще более существенных результатов в урегулировании таких конфликтов, как конфликты на Кавказе и в Молдове.
The implementation of such agreements has helped to minimize conflicts among Governments and to facilitate enforcement in this area. Осуществление таких соглашений позволяет свести к минимуму конфликты, возникающие между правительствами, и облегчает правоприменительную деятельность в данной сфере.
At the same time, long-standing disputes and conflicts in various parts of the world remain unresolved. Вместе с тем давние споры и конфликты в различных частях мира по-прежнему остаются нерешенными.
Wars and conflicts exacerbate existing inequalities between men and women. Войны и конфликты усугубляют существующее неравенство между мужчинами и женщинами.
The violence can also be a consequence or by-product of the collapse in social order that often accompanies conflicts. Насилие также может являться следствием или побочным эффектом распада общества, часто сопровождающего конфликты.
We welcome the fact that despite recent conflicts, all countries of the region have joined the Convention. Мы приветствуем тот факт, что, несмотря на недавние конфликты, к Конвенции присоединились все страны региона.
It was disturbing that conflicts arising from those disputes were treated by judicial officials as criminal matters, frequently leading to violent clashes. Вызывает тревогу, что конфликты, возникающие в связи с этими спорами, рассматриваются судебными чиновниками в качестве уголовных вопросов, зачастую ведущих к столкновениям с применением насилия.
Those who were attempting to involve children in conflicts between governments were violating the most sanctified values of mankind. Те, кто пытается вовлечь детей в конфликты между правительствами, попирают самые святые ценности человечества.
The persistence of conflicts and foreign occupation was another major impediment to the advancement of women. Еще одним важным фактором, препятствующим улучшению положения женщин, являются продолжающиеся конфликты и иностранная оккупация.
Other issues raised included separation and termination, interpersonal conflicts and conditions of service. К числу других вопросов относятся увольнение и прекращение срока действия контракта, межличностные конфликты и условия службы.
Research shows that most cases of family violence known to the authorities are preceded by lengthy conflicts. Исследования показывают, что в большинстве случаев насилия, о которых становится известно властям, актам насилия предшествуют затяжные конфликты.
Those conflicts, which occurred in the eastern part of Indonesia, have elicited the enactment of the Instruction. Эти конфликты в восточной части Индонезии и послужили причиной принятия этого Указа.
The commissioner will be able to resolve conflicts through persuasion, public exposure or recommendations to prosecute. Уполномоченный сможет устранять конфликты путем убеждения, придания делу гласности или давать рекомендации о привлечении к ответственности.
All those conflicts involved indigenous communities. Все эти конфликты затрагивали общины коренных народов.
According to the Committee on Racial Discrimination, there were also inter-ethnic conflicts, which were mediated by tribal chieftains. Согласно сообщениям Комитета по ликвидации расовой дискриминации, в стране имеют место межэтнические конфликты, которые разрешаются при посредничестве вождей племен.
The influence of domestic conflicts on children's psychological development is considerable. Семейные конфликты оказывают серьезное влияние на психологическое развитие детей.
These conflicts can also create conditions that increase the risk of contracting infections such as HIV. Эти конфликты могут также порождать условия, которые повышают риск заражения инфекционными заболеваниями, такими, как ВИЧ.