Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
Furthermore, we must recognize that conflicts and crises are multifaceted and that they present a series of political, military and economic problems. Кроме того, мы должны признать, что конфликты и кризисы носят многогранный характер и представляют собой ряд политических, военных и экономических проблем.
Local and regional conflicts have caused setbacks to social integration in many countries; ∙ местные и региональные конфликты сдерживают социальную интеграцию во многих странах;
Our ability to prevent "water wars" will depend on our collective capacity to anticipate tensions, and to find the technical and institutional solutions to manage emerging conflicts. Наша способность предотвратить "водяные войны" будет зависеть от нашей коллективной способности предвидеть напряженные отношения и находить технические и институционные решения, чтобы разрешить возникающие конфликты.
Beneath those open conflicts there have been historical memories of old conquests and injustices, sometimes in recorded history, sometimes in myths and legends. Эти открытые конфликты питает историческая память о старых завоеваниях и несправедливостях, живущая иногда в писаной истории, иногда в мифах и легендах.
The United Nations worked tirelessly around the globe throughout the year to prevent and resolve conflicts and to consolidate peace. На протяжении всего года Организация Объединенных Наций без устали трудилась во всех уголках мира для того, чтобы предотвратить и урегулировать конфликты и укрепить мир.
They are often the result of different but mutually reinforcing factors, such as conflicts, natural disasters, pandemics, poverty and bad governance. Они зачастую являются результатом различных, но взаимодополняющих факторов, таких, как конфликты, стихийные бедствия, пандемии, бедность и плохое управление.
This has resulted in a fragmented approach to forest issues and a lack of cohesiveness, which has often created conflicts among special interest groups and between different administrative bodies. Это привело к фрагментации подхода при решении проблем лесопользования и отсутствию сплоченности, что нередко вызывает конфликты среди особо заинтересованных групп и между различными административными органами.
In that respect, it is crucial that substantive programmes be initiated in countries where conflicts are ongoing, with a view to providing alternative prospects to children and their families. В этом плане важно, чтобы в странах, переживающих конфликты, осуществлялись содержательные программы с целью предоставления детям и их семьям альтернативных перспектив.
United Nations Radio continues to cover racial discrimination, racism and related issues, including ethnic conflicts throughout the world, in its daily news bulletins, weekly current affairs magazines, and feature programmes. Проблемы расовой дискриминации, расизма и связанных с ним вопросов, включая этнические конфликты в мире, продолжают освещаться в передачах радиостанции Организации Объединенных Наций, в ежедневно транслируемых ею информационных сообщениях, еженедельных журналах, в которых рассматриваются текущие события, и в специальных программах.
Article 139, paragraph 2, set out the principle that judicial proceedings were free of charge in criminal courts and labour conflicts. Так, во втором абзаце статьи 139 определен принцип безвозмездности отправления правосудия, включая уголовные дела и все конфликты, связанные с трудовой деятельностью.
There had been conflicts in Mauritania's history, but they had generally been fought on religious rather than racial grounds. В истории Мавритании были конфликты, однако они, как правило, носили религиозный, а не расовый характер.
(b) To analyse their findings and propose appropriate measures to counter the adverse impact of illicit drugs on those involved in conflicts and wars. Ь) проанализировать свои выводы и предложить надлежащие меры с целью противодействия неблаго-приятному влиянию незаконных наркотиков на тех, кто оказывается вовлеченным в конфликты и войны.
In other words, even though conflict prevention is preferable, this does not absolve the Organization of the responsibility to manage conflicts which may break out. Иными словами, хотя предотвращение конфликтов и предпочтительно, это вовсе не освобождает Организацию от обязанности урегулировать конфликты, которые могут возникнуть.
The inter-ethnic conflicts that followed the break-up of several multi-ethnic States, whether in Central Asia or the former Yugoslavia, are tragic cases in point. Межэтнические конфликты, вспыхнувшие после распада ряда многоэтнических государств, будь то в Центральной Азии или бывшей Югославии, являются тому трагическим свидетельством.
The recent history of the conflicts on the OSCE perimeter, especially those ravaging the Balkans and the Caucasus, serves as a sufficient illustration. В качестве иллюстрации достаточно упомянуть недавнюю историю конфликтов по периметру ОБСЕ, и особенно конфликты, свирепствующие на Балканах и на Кавказе.
Foreign aggression, ethnic conflicts, and massive human rights abuses continued to threaten the territorial integrity of newly independent States in the region leading to enormous suffering and grief. Иностранная агрессия, этнические конфликты и массовые нарушения прав человека продолжают угрожать территориальной целостности новых независимых государств региона и приводят к огромным страданиям и горю.
In the stricken countries regional or local conflicts caused disruption of States, their economies and social structures and often led to unprecedented humanitarian crises. В затронутых странах региональные или локальные конфликты вызывали развал государств, их экономики и социальных структур, а зачастую и приводили к беспрецедентным гуманитарным кризисам.
True, we should, at the same time, remember that old and new conflicts continue to plague the world. В то же время мы должны, бесспорно, помнить, что мир по-прежнему омрачают старые и новые конфликты.
The fear here is that culture itself is becoming the spark that ignites conflicts and struggles between peoples and countries. Опасность в данном случае заключается в том, что сама культура становится той искрой, которая разжигает конфликты и приводит к столкновению народы и страны.
Africans today in various regions of our continent who are facing new conflicts are part of this new adventure in which UNESCO invites us to participate. Сегодня в различных регионах нашего континента, которые переживают новые конфликты, африканцы являются неотъемлемой частью новых усилий, в которых ЮНЕСКО приглашает нас участвовать.
The agenda of the fifty-second session is vast and reveals the continuing complexity and the numerous conflicts of interests that animate international relations in our times. Повестка дня пятьдесят второй сессии обширна и отражает сохраняющиеся сложности и многочисленные конфликты интересов, которые определяют международные отношения в наше время.
Similarly, Chile has been particularly concerned that countries that have experienced severe conflicts should not be abandoned by the system once conflict ends. Чили испытывает также особую обеспокоенность по поводу того, чтобы страны, переживающие серьезные конфликты, не были забыты системой после окончания конфликта.
The idea of the culture of peace seeks, lastly, to prevent conflicts at their source and to resolve problems through dialogue and negotiation. Идея культуры мира, в конечном счете, стремится предотвратить конфликты в зародыше и урегулировать проблемы на основе диалога и переговоров.
Poverty, the external debt burden, illicit drug-trafficking and intra-State conflicts are among the many threats that confront our efforts to consolidate democracy. Нищета, бремя внешней задолженности, незаконный оборот наркотиков и внутригосударственные конфликты относятся к числу многочисленных угроз, с которыми сталкиваются наши усилия по укреплению демократии.
The conflicts and violence spill over from the street into domestic violence into the household. Конфликты и насилие на улице выливаются в насилие в семье.