| But I have raised these questions because the response of the Security Council in dealing with different conflicts in Africa varies. | Но поднял я эти вопросы потому, что реакция Совета Безопасности на различные конфликты в Африке неодинакова. |
| We know what such conflicts can do to people. | Нам известно, что могут принести народу такие конфликты. |
| Violent conflicts are evil and preventable. | Насильственные конфликты губительны, но предотвратимы. |
| Frozen conflicts lead to the freezing of the economic development of these separatist regions. | «Замороженные» конфликты ведут к «замораживанию» экономического развития сепаратистских районов. |
| The flow of illegal weapons that fuels African conflicts has not been halted. | Не остановлен поток незаконного оружия, подпитывающий африканские конфликты. |
| Continued long-term conflicts have eroded social support structures. | Непрекращающиеся затяжные конфликты привели к разрушению структур социальной поддержки. |
| Poor countries have fewer economic and political resources with which to manage conflicts. | У бедных стран меньше экономических и политических ресурсов для того, чтобы урегулировать конфликты. |
| There have been some successes, but many of these conflicts have lasted for decades, with millions of dead. | Были и успехи, но многие конфликты длились десятилетиями и вели к гибели миллионов людей. |
| Those internal conflicts have invariably spilled over, causing regional problems. | Эти внутренние конфликты неизменно перехлестывали через границы, вызывая к жизни региональные проблемы. |
| Such conflicts are a drain on the economic potential of countries in which the epidemic is spreading. | Такие конфликты подрывают экономический потенциал стран, в которых происходит распространение эпидемии. |
| Protracted conflicts may result in long-term displacement. | Затяжные конфликты могут привести к долговременному перемещению населения. |
| It is also a region of the world where numerous lethal conflicts continue to sow death and desolation. | Он также является регионом мира, где многочисленные смертоносные конфликты продолжают сеять смерть и разрушение. |
| Despite our ongoing efforts, a number of conflicts are persisting and deepening. | Несмотря на продолжение наших усилий, некоторые конфликты продолжаются и обостряются. |
| We must also be wary of importing conflicts into our region. | Мы также должны следить за тем, чтобы в наши страны не переносились конфликты, возникающие в других регионах мира. |
| There are conflicts within States accompanied by serious violations of the human rights and genuine humanitarian crises. | Конфликты возникают и внутри государств, и сопровождаются серьезными нарушениями прав человека и чисто гуманитарными кризисами. |
| The regional conflicts of the last decade are more than sufficient to understand this tendency. | Региональные конфликты последнего десятилетия совершенно наглядно это демонстрируют. |
| However, intermittent conflicts with its neighbour had given rise to some racial discrimination and xenophobia. | Вместе с тем периодические конфликты с соседним государством привели к появлению определенной расовой дискриминации и ксенофобии. |
| Ethnic or racial factors were often contingent factors which, when combined with racism and ethnic discrimination, caused political conflicts. | Этнические или расовые причины нередко выступают дополнительными факторами, которые одновременно с расизмом и дискриминацией по этническим признакам вызывают политические конфликты. |
| Ethnic conflicts of more recent times were of an overtly political character. | Недавние этнические конфликты носили явно политическую окраску. |
| Racial and religious conflicts or tension exist to one degree or another on every continent. | Разумеется, на каждом континенте в разной степени имеют место конфликты или столкновения расового и религиозного характера. |
| Inter-ethnic conflicts had merely been frozen. | Межэтнические конфликты были всего лишь приглушены. |
| Local and regional conflicts continue to preclude any improvement in the social situation of certain countries. | Местные и региональные конфликты продолжают препятствовать любому улучшению социальной ситуации в некоторых странах. |
| They are often dragged into conflicts and land disputes that threaten their way of life and their very survival. | Они зачастую оказываются втянутыми в конфликты и земельные споры, создающие угрозу их образу жизни и самому их выживанию. |
| In a bid to resolve conflicts, insufficient attention is paid, alas, to the underlying causes of conflict. | При попытке разрешить конфликты, к сожалению, уделяется недостаточное внимание причинам конфликтов. |
| Shortage of resources and lack of control of water use is resulting in conflicts between users. | Нехватка ресурсов и недостаточный контроль за водопользованием порождают конфликты между потребителями. |