Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
In fact, conflicts can be traced to socio-economic inequalities. Фактически, конфликты можно объяснить социально-экономическим неравенством.
Among the most serious problems the world community is facing nowadays are regional conflicts. Одной из серьезнейших проблем для мирового сообщества в настоящее время являются региональные конфликты.
The unresolved conflicts within the post-Soviet territories are still acute. Сохраняют остроту неразрешенные конфликты на постсоветском пространстве.
Witness the many factional conflicts that are currently in progress in Europe, Africa and other areas of the world. Доказательством служат конфликты между различными группировками, которые в настоящее время существуют в Европе, Африке и других регионах мира.
Our delegation would especially like to emphasize that inter-ethnic peace has been firmly established in sovereign Ukraine, and there are no ethnic conflicts. Наша делегация особо хотела бы подчеркнуть, что в суверенной Украине прочно установился межнациональный мир и отсутствуют межэтнические конфликты.
Ethnic, cultural, religious and social conflicts, unfortunately, still exist in many regions. Этнические, культурные, религиозные и социальные конфликты, к сожалению, по-прежнему имеют место во многих регионах.
The recent conflicts in Bosnia and Herzegovina and Rwanda attest to this. Об этом свидетельствуют последние конфликты в Боснии и Герцеговине и Руанде.
It is precisely internal conflicts in States that now represent the major challenge to global security. Именно внутренние конфликты в государствах бросают сейчас основной вызов глобальной безопасности.
The Security Council's mandate to help prevent disputes and to resolve conflicts confer on it unique responsibilities. Мандат Совета Безопасности, заключающийся в том, чтобы способствовать предотвращению споров и разрешать конфликты, возлагает на него уникальную ответственность.
It is my country's tradition always to try to solve its international conflicts by peaceful, diplomatic means. По традиции, моя страна всегда старается разрешить международные конфликты мирными, дипломатическими средствами.
Secondly, while conflicts are going on strict compliance with international humanitarian law must be ensured. Во-вторых, хотя конфликты продолжаются, необходимо обеспечить строгое соблюдение международного гуманитарного права.
Ethnic conflicts and civil strife and their devastating effects are only symptoms; the actual causes are unjust relationships of communities and abject poverty. Этнические конфликты и гражданские войны и их губительные последствия - это только симптомы; подлинными причинами являются несправедливый характер взаимоотношений между общинами и состояние крайней нищеты.
Most current conflicts have little in common with classic warfare organized into a structured chain of political and military command. Самые недавние конфликты имеют мало общего с классическими военными действиями, которые ведутся в рамках единой цепи политического и военного руководства.
Old conflicts will not, of course, simply dissolve in economic prosperity. Конечно, старые конфликты сами по себе не растворятся в экономическом процветании.
Africa continues to experience certain ongoing problems, especially civil and political conflicts, which often limit its development possibilities. Перед Африкой по-прежнему стоят те же проблемы, особенно гражданские и политические конфликты, которые зачастую ограничивают ее возможности в области развития.
Current regional conflicts confirm the danger of uncontrolled stockpiling of conventional weapons and the destabilizing effect of this process on entire regions. Опасность бесконтрольного накопления запасов обычного оружия и дестабилизирующее воздействие этого процесса на целые регионы подтверждают текущие региональные конфликты.
In those developing countries which have emerged from long periods of war or other conflicts, land-mines contaminate fields and roads. В тех развивающихся странах, которые пережили продолжительные войны или другие конфликты, поля и дороги буквально напичканы минами.
However, new regional and internal conflicts have emerged, thereby endangering international peace and security. Однако возникли новые региональные и внутренние конфликты, создав таким образом угрозу для международного мира и безопасности.
Terrorism, drug trafficking, ethnic and religious confrontations and ideological conflicts threaten the State from within its own borders. Государствам в пределах их собственных границ угрожают терроризм, оборот наркотических средств, этническая и религиозная конфронтация, а также конфликты на идеологической почве.
Today's conflicts, and their unacceptable civilian toll, are fuelled by the widespread availability and irresponsible accumulation of conventional armaments. Нынешние конфликты и их недопустимые последствия для гражданского населения подпитываются широко распространенным наличием арсеналов и безответственным накоплением обычных вооружений.
The existence of a framework for solving trade disputes was critical in order to prevent global economic battles which might even lead to military conflicts. Существование некоей основы для решения торговых споров имеет важное значение для того, чтобы не допускать глобальных экономических войн, способных повлечь за собой даже военные конфликты.
Also, the programme is called upon to respond to unforeseen needs in countries experiencing severe conflicts and crises. Кроме того, Программа призвана реагировать на непредвиденные потребности в странах, переживающих серьезные конфликты и кризисы.
Concentrating on news of the more spectacular kind, crimes, violence and war, frequently worsens conflicts. Подробное освещение в выпусках новостей таких наиболее захватывающих событий, как преступления, насилие и войны, часто только усугубляет конфликты.
Military conflicts, civil wars and gross violations of human rights have exacted a heavy toll on family life. Военные конфликты, гражданские войны и грубые нарушения прав человека наносят тяжелый урон семейной жизни.
At this very time there are conflicts that touch the universal conscience and raise serious questions as to the effectiveness of the current security system. В настоящее время продолжаются конфликты, которые будоражат людскую совесть и порождают серьезные вопросы об эффективности нынешней системы безопасности.