Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
I hope we will unite around it to heal old wounds and long-running conflicts. Я надеюсь, что он поможет нам объединиться, чтобы залечить старые раны и урегулировать давние конфликты.
Intra-State conflicts are a key reason for the lack of security, of investment and of development. Внутригосударственные конфликты - это главная причина недостаточности безопасности, инвестиций и развития.
The Special Rapporteur referred to a further general question of policy, namely whether or not armed conflict should also include internal conflicts. Специальный докладчик затронул еще один общий вопрос политического значения, а именно: должны ли понятием "вооруженный конфликт" охватываться и внутренние конфликты.
Civil wars and social conflicts can also have a negative impact on economic growth, investment and the secure development of entire regions. Помимо этого, гражданские войны и социальные конфликты могут отрицательно сказываться на экономическом росте, инвестициях и безопасном развитии целых регионов.
In the area of security, conflicts persist among and within States. Что касается сферы безопасности, то по-прежнему между государствами возникают конфликты.
There are political conflicts of which the excessive number of political parties and newspapers are a reflection. Имеют место политические конфликты, отражением которых является чрезмерное количество политических партий и газет.
Racial conflicts have bedevilled the States of Southern Africa as well as others in East and West Africa with large immigrant populations. Расовые конфликты раздирают государства южной части Африки, а также другие восточно- и западноафриканские страны с крупной прослойкой иммигрантов.
In recent times, these conflicts have become more barbarous. В последнее время такие конфликты стали носить более разрушительный характер.
And it passed landmark resolutions, settled major conflicts. И он принял эпохальные резолюции, урегулировал крупные конфликты.
International terrorism, transnational organized crime and local conflicts all exacerbate the negative impact on victims of the use of small arms and light weapons. Международный терроризм, транснациональная организованная преступность и локальные конфликты, - все это усугубляет тот негативный эффект, каким оборачивается для жертв применение стрелкового оружия и легких вооружений.
Active and festering conflicts are a threat to peace and pose risks of the use of nuclear weapons in the regions which possess them. Пылающие и тлеющие конфликты являют собой угрозу миру и порождают риски применения ядерного оружия в регионах, которые им обладают.
For prevention purposes, special focus should be on human rights shortcomings that may, now or later, generate violent conflicts. В превентивных целях особое внимание должно уделяться недостаткам системы защиты прав человека, которые могут рано или поздно повлечь за собой острые конфликты.
Domestic and international conflicts have taken advantage of women's unequal position and use violence and exploitation as common forms of military tactic and strategy. Внутренние и международные конфликты позволяют воспользоваться неравным положением женщин и использовать насилие и эксплуатацию как обычные формы военной тактики и стратегии.
Therefore, this situation may lead to conflicts. В этой связи могут возникать конфликты.
Addressing the underlying causes, including long-standing regional conflicts, would contribute to the success of efforts to combat terrorism. Устранение причин, лежащих в основе терроризма, включая длительные региональные конфликты, будет способствовать успеху усилий по борьбе с ним.
International legal decisions were the only avenue to resolving deep-seated conflicts and the tensions they caused. Глубоко укоренившиеся конфликты и создаваемая ими напряженность должны разрешаться лишь с помощью средств, предусмотренных в международном праве.
Measures to eradicate terrorism should address its root causes, which included unresolved conflicts, poor State-building, poverty and lack of human rights. Меры по ликвидации терроризма должны быть направлены на устранение его основных причин, к числу которых относятся неурегулированные конфликты, неэффективное государственное строительство, нищета и отсутствие прав человека.
Other non-traditional forms of armed conflict have also been shown to affect treaties, such as the cold war and small bilateral conflicts. Другие нетрадиционные формы вооруженного конфликта, как показывает практика, воздействуют на договоры, как, например, холодная война и мелкие двусторонние конфликты.
There is thus little doubt that internal conflicts can have a significant effect on inter-State treaty relations. Таким образом, практически нет сомнений в том, что внутренние конфликты могут оказывать значительное воздействие на межгосударственные договорные отношения.
He acknowledged the socio-economic challenges the country faced, as well as the ongoing conflicts on its territory. Он признал социально-экономические проблемы, стоящие перед страной, и сохраняющиеся конфликты на ее территории.
The encounter between ethnic groups and cultures had inevitably given rise to conflicts linked with the establishment of settlements. Встреча между этносами и культурами неизбежно породила конфликты, связанные с занятием территории.
It was unlikely that conflicts would arise from the examination of the expanded core document by different treaty bodies. Вряд ли возникнут какие-либо конфликты в результате рассмотрения расширенного базового документа различными договорными органами.
In 1983, the General Assembly first discussed the conflicts that were then engulfing Central America. В 1983 году Генеральная Ассамблея впервые обсудила конфликты, которые сотрясали тогда Центральную Америку.
3.6 The Ombudsman shall have authority to consider conflicts of any nature related to employment by the United Nations. 3.6 Омбудсмен уполномочен рассматривать конфликты любого характера, связанные с работой в Организации Объединенных Наций.
Many conflicts erupt in poor countries with low levels of human capital. Многие конфликты происходят в бедных странах с низким уровнем развития человеческого потенциала.