The United Nations and its Member States must remain even-handed and impartial in responding to conflicts throughout the world. |
Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам следует и впредь применять справедливый и беспристрастный подход к реагированию на конфликты в любом регионе мира. |
A renewed commitment by the United Nations to progress and development would be the best safeguard against conflicts. |
Лучшей гарантией того, что конфликты не будут повторяться, является вновь подтвержденная Организацией Объединенных Наций приверженность делу прогресса и развития. |
Such conflicts had only incidental international dimension, where another State was involved indirectly by its failure to take preventive action. |
Такие конфликты только иногда приобретают характер международных, к которым другое государство становится причастным косвенным путем - поскольку оно не смогло принять соответствующих превентивных мер. |
Africa is fighting for its development, although beset by crises and conflicts, such as those in Liberia and Burundi. |
Африка борется за свое развитие, хотя ее одолевают кризисы и конфликты, подобные конфликтам в Либерии и Бурунди. |
International conflicts and internal strife are not the only threats to international security and the stability of States. |
Международные конфликты и внутренние кризисы являются не единственной угрозой международной безопасности и стабильности государств. |
Even when weapons were made of stone, tensions, threats to peace and conflicts existed. |
Даже тогда, когда оружие делалось из камня, существовали и напряженность, и угрозы миру и конфликты. |
Ongoing conflicts in Africa are of grave concern. |
Продолжающиеся конфликты в Африке вызывают большую озабоченность. |
In Africa, civil strife and internal conflicts, with their attendant consequences, are afflicting several countries to varying degrees. |
В Африке гражданские войны и внутренние конфликты с сопровождающими их последствиями в настоящее время в различной степени охватывают несколько стран. |
The problems, conflicts and challenges of development and international cooperation are growing in complexity. |
Проблемы, конфликты и задачи в области развития и международного сотрудничества становятся все более сложными. |
Long-standing conflicts have shown encouraging positive signs, while new outbreaks of violence have exacerbated world tensions. |
Давние конфликты отмечены ободряющими позитивными признаками, в то время как новые вспышки насилия усугубляют мировую напряженность. |
We and our prestigious Organization should be preventing and resolving conflicts. |
Мы и наша авторитетная Организация должны предотвращать и урегулировать конфликты. |
Modern peacekeeping missions, involving complex intra-State conflicts combined with massive humanitarian relief operations, expose peacekeepers to an unprecedented level of danger. |
Сегодняшние миссии по поддержанию мира, охватывающие сложные межгосударственные конфликты, вместе с широкомасштабными гуманитарными операциями подвергают миротворцев беспрецедентным уровням опасности. |
As international and internal conflicts rage on, the armaments business continues to prosper. |
По мере того как полыхают международные и внутренние конфликты, продолжает процветать торговля оружием. |
These conflicts are sometimes marked by a breakdown in government institutions and an interruption of the rule of law. |
Эти конфликты зачастую характеризуются развалом правительственных учреждений и приостановкой действия законопорядка. |
The conflicts over recent years have not only reversed the development in the countries and regions affected. |
Конфликты последних лет не только повернули вспять развитие в пострадавших странах и регионах. |
As the Secretary-General says, conflicts and confrontations within States are now more frequent than wars between them. |
Как отмечает Генеральный секретарь, конфликты и столкновения внутри государств сейчас более часты, чем войны между ними. |
The world is shaken by conflicts that are developing within the borders of sovereign States. |
Мир сотрясают конфликты, которые развиваются в границах суверенных государств. |
It should be a proactive policy and not a passive or belated response to conflicts after they have erupted. |
Она должна представлять собой проактивную политику, а не пассивную или запоздалую реакцию на конфликты после их возникновения. |
Other conflicts continue, a cause of great consternation to the international community. |
Однако, к глубокому ужасу международного сообщества, еще продолжаются другие конфликты. |
The conflicts in the former Yugoslavia, Rwanda, Somalia, Chechnya and elsewhere are tragic examples of this reality. |
Трагическими примерами такой реальности являются конфликты в Югославии, Руанде, Сомали, Чечне и других местах. |
We can have no doubt that conflicts whose roots lie elsewhere are invariably ignited by weapons in the wrong hands. |
Не может быть никаких сомнений в том, что конфликты, причины которых коренятся за пределами района, где они происходят, неизменно вспыхивают в результате того, что оружие оказывается в недостойных руках. |
This faith has triumphed over all the many tribulations, crises and bloody conflicts experienced by our planet. |
Эта вера превзошла все многочисленные беды, кризисы и кровавые конфликты, которые испытала наша планета. |
(b) Conflict management: wide participation in planning invites inevitable conflicts. |
Ь) урегулирование конфликтов: широкое участие в планировании неизбежно порождает конфликты. |
The conflicts in the former Yugoslavia and Rwanda are key cases in point. |
В этом отношении типичным примером могут служить конфликты в бывшей Югославии и Руанде. |
However, there are still conflicts that divert the energy and resources needed for development, and they must be resolved. |
Однако по-прежнему происходят конфликты, которые отбирают энергию и ресурсы, необходимые для развития, и их необходимо урегулировать. |