| Some countries like Afghanistan and Sri Lanka have experienced conflicts, and India has several challenges at the socio-economic level. | Некоторые страны, например Афганистан и Шри-Ланка, пережили конфликты, а Индия столкнулась с рядом проблем социально-экономического характера. |
| In 2007, it also organized an international round table on the theme "migrants: social adaptation and conflicts". | В 2007 году она также организовала международный круглый стол по теме «Мигранты: социальная адаптация и конфликты». |
| This is especially important in countries either experiencing or prone to disasters or conflicts. | Это особенно важно в странах, переживающих бедствия или конфликты или подверженных им. |
| Aarhus Centres are very important tools for promoting environmental governance in countries where environmental issues and potential conflicts have a security dimension. | Орхусские центры являются весьма важными инструментами для поощрения управления природоохранной деятельностью в странах, где экологические вопросы и потенциальные конфликты связаны с таким аспектом, как безопасность. |
| Tribal conflicts continue to present major security and human rights concerns in several parts of Southern Sudan. | Племенные конфликты по-прежнему представляют собой основной предмет озабоченности в плане безопасности и прав человека в нескольких частях Южного Судана. |
| However, this region is still blighted by multi-dimensional conflicts yet to be resolved. | Однако регион по-прежнему сотрясают до сих пор неурегулированные многочисленные конфликты. |
| More recently, conflicts within countries have emerged as an underlying cause of deforestation and forest degradation. | Совсем недавно в качестве одной из основных причин обезлесения и деградации лесов стали конфликты в отдельных странах. |
| Often conflicts already existing before the re-education journey aggravate after the return to Denmark. | Конфликты, существовавшие еще до поездки в целях перевоспитания, по возвращении в Данию лишь обостряются. |
| Attempts have also been made to resolve ethnic conflicts through traditional methods. | Помимо этого, предпринимаются попытки урегулировать этнические конфликты традиционными методами. |
| Ethnic conflicts have occurred in some of the regional states in the country. | В некоторых региональных штатах страны случаются этнические конфликты. |
| The referenda were instrumental in resolving some of the conflicts. | Такие референдумы позволили урегулировать некоторые конфликты. |
| The result is the emergence of conflicts between nationalities, ethnic groups and races. | Как результат, возникают межнациональные, межэтнические, межрасовые конфликты. |
| The Committee would be interested in hearing about practical cases in which such conflicts had been identified. | Комитет хотел бы услышать о конкретных делах, в которых удалось выявить такие конфликты. |
| He simply wondered whether the delegation thought that the federal system more effectively prevented inter-ethnic conflicts than the unitary systems of other African countries. | Он хотел исключительно узнать, полагает ли делегация, что эта система позволяет более эффективно предупреждать межэтнические конфликты, чем действующие унитарные системы в других странах Африки. |
| The conflicts in the Sudan had resulted in a growing number of persons with disabilities. | Конфликты в Судане привели к росту числа инвалидов. |
| We must overcome the conflicts within human beings, couples, families and societies and among nations. | Мы должны преодолевать конфликты в самих людях, супружеских парах, семьях и общинах, а также между государствами. |
| Situations in which potential conflicts between high-priority warnings and low priority messages should be identified and signals should be designed to avoid potential conflict. | Следует выявлять ситуации, в которых возможны потенциальные конфликты между высокоприоритетными предупреждениями и низкоприоритетными сообщениями, и следует разрабатывать соответствующие сигналы для недопущения потенциальных конфликтов. |
| In the 1990s, they developed into military conflicts too dangerous to put under control. | В 1990х годах они переросли в военные конфликты, которые слишком опасны, чтобы быть контролируемыми. |
| From a military viewpoint, a curtain of bilateral military conflicts was already raised in the West Sea of Korea. | С военной точки зрения, в корейском Западном море уже поднят занавес, предвещающий двусторонние военные конфликты. |
| The charcoal industry has significant implications on livelihood security, exacerbating community conflicts and increasing vulnerability to drought. | Производство древесного угля имеет серьезные последствия для безопасности источников средств к существованию, усугубляет конфликты на уровне общин и повышает степень уязвимости перед лицом засухи. |
| Council members recognized the role played by the Commission in assisting countries emerging from conflicts in consolidating peace and achieving sustainable development. | Члены Совета признали роль Комиссии в оказании странам, пережившим конфликты, помощи в укреплении мира и обеспечении устойчивого развития. |
| Unresolved ethnic and border disputes have resulted in conflicts that undermine efforts to develop a cohesive, regional counter-terrorism response. | Неурегулированные этнические и пограничные споры вылились в конфликты, которые подрывают усилия, нацеленные на разработку комплекса согласованных мер по борьбе с терроризмом в регионе. |
| Threats and challenges in the subregion include terrorism, regional conflicts, instability caused by political transition and civil unrest, and piracy. | К числу наиболее характерных для субрегиона угроз и вызовов относятся: терроризм, региональные конфликты, нестабильность, обусловленная политическими переходными процессами и гражданскими беспорядками, а также пиратство. |
| These coordination mechanisms should resolve potential conflicts or address inconsistencies between policies, and should allow the politics behind policy decisions to be navigated. | Такие координационные механизмы должны позволять разрешать потенциальные конфликты или вопросы несоответствий между различными направлениями политики, а также должны служить ориентиром для политиков, принимающих политические решения. |
| work with different perspectives on dilemmas, issues, tensions and conflicts | работать с людьми, придерживающимися различных взглядов на дилеммы, проблемы, напряженность и конфликты |