Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
Some countries like Afghanistan and Sri Lanka have experienced conflicts, and India has several challenges at the socio-economic level. Некоторые страны, например Афганистан и Шри-Ланка, пережили конфликты, а Индия столкнулась с рядом проблем социально-экономического характера.
In 2007, it also organized an international round table on the theme "migrants: social adaptation and conflicts". В 2007 году она также организовала международный круглый стол по теме «Мигранты: социальная адаптация и конфликты».
This is especially important in countries either experiencing or prone to disasters or conflicts. Это особенно важно в странах, переживающих бедствия или конфликты или подверженных им.
Aarhus Centres are very important tools for promoting environmental governance in countries where environmental issues and potential conflicts have a security dimension. Орхусские центры являются весьма важными инструментами для поощрения управления природоохранной деятельностью в странах, где экологические вопросы и потенциальные конфликты связаны с таким аспектом, как безопасность.
Tribal conflicts continue to present major security and human rights concerns in several parts of Southern Sudan. Племенные конфликты по-прежнему представляют собой основной предмет озабоченности в плане безопасности и прав человека в нескольких частях Южного Судана.
However, this region is still blighted by multi-dimensional conflicts yet to be resolved. Однако регион по-прежнему сотрясают до сих пор неурегулированные многочисленные конфликты.
More recently, conflicts within countries have emerged as an underlying cause of deforestation and forest degradation. Совсем недавно в качестве одной из основных причин обезлесения и деградации лесов стали конфликты в отдельных странах.
Often conflicts already existing before the re-education journey aggravate after the return to Denmark. Конфликты, существовавшие еще до поездки в целях перевоспитания, по возвращении в Данию лишь обостряются.
Attempts have also been made to resolve ethnic conflicts through traditional methods. Помимо этого, предпринимаются попытки урегулировать этнические конфликты традиционными методами.
Ethnic conflicts have occurred in some of the regional states in the country. В некоторых региональных штатах страны случаются этнические конфликты.
The referenda were instrumental in resolving some of the conflicts. Такие референдумы позволили урегулировать некоторые конфликты.
The result is the emergence of conflicts between nationalities, ethnic groups and races. Как результат, возникают межнациональные, межэтнические, межрасовые конфликты.
The Committee would be interested in hearing about practical cases in which such conflicts had been identified. Комитет хотел бы услышать о конкретных делах, в которых удалось выявить такие конфликты.
He simply wondered whether the delegation thought that the federal system more effectively prevented inter-ethnic conflicts than the unitary systems of other African countries. Он хотел исключительно узнать, полагает ли делегация, что эта система позволяет более эффективно предупреждать межэтнические конфликты, чем действующие унитарные системы в других странах Африки.
The conflicts in the Sudan had resulted in a growing number of persons with disabilities. Конфликты в Судане привели к росту числа инвалидов.
We must overcome the conflicts within human beings, couples, families and societies and among nations. Мы должны преодолевать конфликты в самих людях, супружеских парах, семьях и общинах, а также между государствами.
Situations in which potential conflicts between high-priority warnings and low priority messages should be identified and signals should be designed to avoid potential conflict. Следует выявлять ситуации, в которых возможны потенциальные конфликты между высокоприоритетными предупреждениями и низкоприоритетными сообщениями, и следует разрабатывать соответствующие сигналы для недопущения потенциальных конфликтов.
In the 1990s, they developed into military conflicts too dangerous to put under control. В 1990х годах они переросли в военные конфликты, которые слишком опасны, чтобы быть контролируемыми.
From a military viewpoint, a curtain of bilateral military conflicts was already raised in the West Sea of Korea. С военной точки зрения, в корейском Западном море уже поднят занавес, предвещающий двусторонние военные конфликты.
The charcoal industry has significant implications on livelihood security, exacerbating community conflicts and increasing vulnerability to drought. Производство древесного угля имеет серьезные последствия для безопасности источников средств к существованию, усугубляет конфликты на уровне общин и повышает степень уязвимости перед лицом засухи.
Council members recognized the role played by the Commission in assisting countries emerging from conflicts in consolidating peace and achieving sustainable development. Члены Совета признали роль Комиссии в оказании странам, пережившим конфликты, помощи в укреплении мира и обеспечении устойчивого развития.
Unresolved ethnic and border disputes have resulted in conflicts that undermine efforts to develop a cohesive, regional counter-terrorism response. Неурегулированные этнические и пограничные споры вылились в конфликты, которые подрывают усилия, нацеленные на разработку комплекса согласованных мер по борьбе с терроризмом в регионе.
Threats and challenges in the subregion include terrorism, regional conflicts, instability caused by political transition and civil unrest, and piracy. К числу наиболее характерных для субрегиона угроз и вызовов относятся: терроризм, региональные конфликты, нестабильность, обусловленная политическими переходными процессами и гражданскими беспорядками, а также пиратство.
These coordination mechanisms should resolve potential conflicts or address inconsistencies between policies, and should allow the politics behind policy decisions to be navigated. Такие координационные механизмы должны позволять разрешать потенциальные конфликты или вопросы несоответствий между различными направлениями политики, а также должны служить ориентиром для политиков, принимающих политические решения.
work with different perspectives on dilemmas, issues, tensions and conflicts работать с людьми, придерживающимися различных взглядов на дилеммы, проблемы, напряженность и конфликты