Some countries like Afghanistan and Sri Lanka have experienced conflicts, and India has several challenges at the socio-economic level. |
Некоторые страны, например Афганистан и Шри-Ланка, пережили конфликты, а Индия столкнулась с рядом проблем социально-экономического характера. |
In 2007, it also organized an international round table on the theme "migrants: social adaptation and conflicts". |
В 2007 году она также организовала международный круглый стол по теме «Мигранты: социальная адаптация и конфликты». |
This is especially important in countries either experiencing or prone to disasters or conflicts. |
Это особенно важно в странах, переживающих бедствия или конфликты или подверженных им. |
Aarhus Centres are very important tools for promoting environmental governance in countries where environmental issues and potential conflicts have a security dimension. |
Орхусские центры являются весьма важными инструментами для поощрения управления природоохранной деятельностью в странах, где экологические вопросы и потенциальные конфликты связаны с таким аспектом, как безопасность. |
Tribal conflicts continue to present major security and human rights concerns in several parts of Southern Sudan. |
Племенные конфликты по-прежнему представляют собой основной предмет озабоченности в плане безопасности и прав человека в нескольких частях Южного Судана. |
However, this region is still blighted by multi-dimensional conflicts yet to be resolved. |
Однако регион по-прежнему сотрясают до сих пор неурегулированные многочисленные конфликты. |
More recently, conflicts within countries have emerged as an underlying cause of deforestation and forest degradation. |
Совсем недавно в качестве одной из основных причин обезлесения и деградации лесов стали конфликты в отдельных странах. |
Often conflicts already existing before the re-education journey aggravate after the return to Denmark. |
Конфликты, существовавшие еще до поездки в целях перевоспитания, по возвращении в Данию лишь обостряются. |
Attempts have also been made to resolve ethnic conflicts through traditional methods. |
Помимо этого, предпринимаются попытки урегулировать этнические конфликты традиционными методами. |
Ethnic conflicts have occurred in some of the regional states in the country. |
В некоторых региональных штатах страны случаются этнические конфликты. |
The referenda were instrumental in resolving some of the conflicts. |
Такие референдумы позволили урегулировать некоторые конфликты. |
The result is the emergence of conflicts between nationalities, ethnic groups and races. |
Как результат, возникают межнациональные, межэтнические, межрасовые конфликты. |
The Committee would be interested in hearing about practical cases in which such conflicts had been identified. |
Комитет хотел бы услышать о конкретных делах, в которых удалось выявить такие конфликты. |
He simply wondered whether the delegation thought that the federal system more effectively prevented inter-ethnic conflicts than the unitary systems of other African countries. |
Он хотел исключительно узнать, полагает ли делегация, что эта система позволяет более эффективно предупреждать межэтнические конфликты, чем действующие унитарные системы в других странах Африки. |
The conflicts in the Sudan had resulted in a growing number of persons with disabilities. |
Конфликты в Судане привели к росту числа инвалидов. |
We must overcome the conflicts within human beings, couples, families and societies and among nations. |
Мы должны преодолевать конфликты в самих людях, супружеских парах, семьях и общинах, а также между государствами. |
Situations in which potential conflicts between high-priority warnings and low priority messages should be identified and signals should be designed to avoid potential conflict. |
Следует выявлять ситуации, в которых возможны потенциальные конфликты между высокоприоритетными предупреждениями и низкоприоритетными сообщениями, и следует разрабатывать соответствующие сигналы для недопущения потенциальных конфликтов. |
In the 1990s, they developed into military conflicts too dangerous to put under control. |
В 1990х годах они переросли в военные конфликты, которые слишком опасны, чтобы быть контролируемыми. |
From a military viewpoint, a curtain of bilateral military conflicts was already raised in the West Sea of Korea. |
С военной точки зрения, в корейском Западном море уже поднят занавес, предвещающий двусторонние военные конфликты. |
The charcoal industry has significant implications on livelihood security, exacerbating community conflicts and increasing vulnerability to drought. |
Производство древесного угля имеет серьезные последствия для безопасности источников средств к существованию, усугубляет конфликты на уровне общин и повышает степень уязвимости перед лицом засухи. |
Council members recognized the role played by the Commission in assisting countries emerging from conflicts in consolidating peace and achieving sustainable development. |
Члены Совета признали роль Комиссии в оказании странам, пережившим конфликты, помощи в укреплении мира и обеспечении устойчивого развития. |
Unresolved ethnic and border disputes have resulted in conflicts that undermine efforts to develop a cohesive, regional counter-terrorism response. |
Неурегулированные этнические и пограничные споры вылились в конфликты, которые подрывают усилия, нацеленные на разработку комплекса согласованных мер по борьбе с терроризмом в регионе. |
Threats and challenges in the subregion include terrorism, regional conflicts, instability caused by political transition and civil unrest, and piracy. |
К числу наиболее характерных для субрегиона угроз и вызовов относятся: терроризм, региональные конфликты, нестабильность, обусловленная политическими переходными процессами и гражданскими беспорядками, а также пиратство. |
These coordination mechanisms should resolve potential conflicts or address inconsistencies between policies, and should allow the politics behind policy decisions to be navigated. |
Такие координационные механизмы должны позволять разрешать потенциальные конфликты или вопросы несоответствий между различными направлениями политики, а также должны служить ориентиром для политиков, принимающих политические решения. |
work with different perspectives on dilemmas, issues, tensions and conflicts |
работать с людьми, придерживающимися различных взглядов на дилеммы, проблемы, напряженность и конфликты |