Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
The World Bank and IMF should design a policy guideline on cooperation between each institution and countries involved in conflicts. Всемирному банку и МВФ следует разработать директивные принципы, регулирующие сотрудничество каждого из этих учреждений со странами, вовлеченными в конфликты.
There civil conflicts have been greatly aggravated by the easy availability of small arms and light weapons. Гражданские конфликты на этом континенте серьезно обострились вследствие наличия большого количества стрелкового оружия и легких вооружений.
Major conflicts today, especially in Africa, are economically driven. Сегодня крупные конфликты, особенно в Африке, объясняются экономическими причинами.
Similar conflicts arise between regimes relating to trade matters and protection of the environment. Аналогичные конфликты возникают между режимами, относящимися к вопросам торговли и охране окружающей среды.
We need to help the continent of Africa to overcome the problems and conflicts it faces. Мы должны помочь африканскому континенту преодолеть свои проблемы и конфликты.
The protracted conflicts in the Caucasus have continued to hamper stability and development, leading to new tension. Затянувшиеся конфликты на Кавказе продолжали препятствовать стабилизации обстановки и экономическому развитию, порождая новую напряженность.
These are essential ingredients in the prevention of incipient and ensuing disputes from escalating into deadly conflicts. Это важнейшие элементы в предотвращении эскалации зарождающихся и последующих споров и трансформации их в смертоносные конфликты.
This increasing economic and social inequity prevents the development of women's and girls' human rights and generates new problems and social conflicts. Это все усиливающееся экономическое и социальное неравенство препятствует расширению прав человека женщин и девочек и порождает новые проблемы и социальные конфликты.
In recent years, civil conflicts and complex emergencies have taken centre stage in the work of the Council. В последние годы гражданские конфликты и сложные чрезвычайные ситуации занимают центральное место в работе Совета.
There is an ever-increasing need for the international community to evolve a comprehensive, integrated and coherent response to those conflicts. Отсюда вытекает все более настоятельная необходимость для международного сообщества разрабатывать всеобъемлющие, комплексные и последовательные меры реагирования на эти конфликты.
The additional benefit of a systematic struggle against poverty will have a preventive effect on violent conflicts, refugee flows and migration. Дополнительный плюс систематической борьбы с нищетой состоит в том, что она оказывает превентивное воздействие на насильственные конфликты, потоки беженцев и миграцию.
While diamonds are forever, it is to be hoped that the conflicts in the diamond-producing countries will not be. Говорят, что алмазы вечны, однако давайте надеяться, что конфликты в добывающих их странах будут происходить не вечно.
All too often, subregional conflicts spill over from one country into another. Слишком часто субрегиональные конфликты переходят из одной страны в другую.
Sources of conflicts and violence are manifold, but economic elements are often decisive. Источники конфликтов и насилия многочисленны, но определяющую роль часто играют насильственные конфликты.
More concrete work is required in looking into the political economy of violent conflicts and identifying conflict-sensitive investments. Нужна более конкретная работа для изучения политико-экономических причин насильственных конфликтов и выявления влияющих на конфликты инвестиций.
However, better surveillance could track the transactions and reduce the illicit import of the arms that fuelled internal conflicts. Однако более эффективное наблюдение позволило бы отслеживать сделки и сокращать незаконный импорт оружия, которое «подпитывает» внутренние конфликты.
Inter-State and intra-State conflicts continue to generate all types of displacement of peoples, the majority of whom are women and their dependants. Межгосударственные и внутригосударственные конфликты по-прежнему вызывают всякого рода перемещения людей - в большинстве случаев женщин и их иждивенцев.
Today, conflicts between political parties are one of the causes of insecurity. Сегодня конфликты, раздирающие политические партии, являются одной из причин отсутствия безопасности.
Violent conflicts continue to inflict immense suffering on countless people, mostly civilians around the world. Насильственные конфликты по-прежнему причиняют огромные страдания множеству людей повсюду на планете, главным образом гражданскому населению.
First, we need to be engaged and active long before problems turn into conflicts. Во-первых, нам необходимо проявлять активность задолго до того, как проблемы выливаются в конфликты.
Current awareness (conflicts in Africa recognized as matters of serious international concern) Степень осознания проблемы на сегодняшний день (признание того, что конфликты в Африке вызывают серьезную международную озабоченность)
In responding to conflicts, the Security Council has since 2000 implemented numerous sanctions regimes. В ответ на конфликты Совет Безопасности с 2000 года применил многочисленные режимы санкций.
Recurring security situations in border areas as well as the increase in frequency and complexity of inter-ethnic conflicts pose an enormous challenge to humanitarian activities. Периодические угрозы безопасности в пограничных районах, а также сложные межэтнические конфликты вызывают серьезные проблемы в области гуманитарной деятельности.
She did not understand why only the ethnic conflicts in Bosnia and Kosovo were referred to in paragraph 4. Ей не понятно, почему в пункте 4 упоминаются только этнические конфликты в Боснии и Косово.
If the draft resolution was to be really useful then it should cover all contemporary conflicts based on racial discrimination. Для того, чтобы этот проект резолюции возымел полезное действие, он должен охватывать все современные конфликты на почве расовой дискриминации.