Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
As terrorism continued to adapt and evolve, it was important to address its root causes, including prolonged unresolved conflicts. Поскольку терроризм адаптируется и эволюционирует, важно устранять его коренные причины, включая затянувшиеся неурегулированные конфликты.
The second largest category, interpersonal issues, includes conflicts between colleagues and between supervisors and staff. Вторая крупнейшая категория представляет собой вопросы межличностных отношений и охватывает конфликты между коллегами и между руководителями и сотрудниками.
In this context, the numerous unresolved conflicts around the world continue to be a matter of concern. В этой связи вызывают тревогу многочисленные неурегулированные конфликты, существующие по всему миру.
The African Union and subregional organizations are playing a significant role in responding to conflicts and potentially explosive situations. Африканский союз и субрегиональные организации играют важную роль в реагировании на конфликты и условия, которые могут привести к созданию взрывоопасных ситуаций.
We have also learned that unilateral action only exacerbates conflicts and delays our search for more sustainable solutions. Мы также вынесли урок о том, что односторонние действия лишь усугубляют конфликты и замедляют наши поиски долгосрочных решений.
Some long-standing hotspot issues remain unresolved, while regional and local conflicts continue to flare up. Нерешенными остаются некоторые давние проблемы очагов напряженности, в то время как продолжают вспыхивать новые региональные и локальные конфликты.
The fourth topic I wish to address is that of regional conflicts and regional security. Теперь четвертая вещь, о которой я хотел сказать - это региональные конфликты и региональная безопасность.
The African Union has the political will to resolve conflicts on the continent. Африканский союз имеет желание и политическую волю урегулировать конфликты на континенте.
Violent conflicts continue to plague the planet, rendering a life in dignity, peace and security elusive for too many people. Насильственные конфликты продолжают сотрясать нашу планету, в результате чего слишком много людей лишены возможности жить в условиях достоинства, мира и безопасности.
Disputes and conflicts between States in the same regions or subregions generate most threats to peace and security. Разногласия и конфликты между государствами в одних и тех же регионах и субрегионах представляют собой наибольшую угрозу для мира и безопасности.
They fuel international terrorism and internal conflicts, thus posing a major threat to the security of States. Они подпитывают международный терроризм и внутренние конфликты, создавая тем самым серьезную угрозу безопасности государств.
They fuel and perpetuate conflicts, spread crime and the risk of terrorism, and undermine sustainable development. Они подпитывают и затягивают конфликты, распространяют преступность и угрозу терроризма и подрывают устойчивое развитие.
A better flow of information on such issues can also help to ease international tension and to prevent conflicts. Более совершенные потоки информации по таким вопросам также помогут ослабить международную напряженность и предотвратить конфликты.
New conflicts and frequent natural disasters brought their own tolls of refugees. Новые конфликты и учащающиеся стихийные бедствия усугубляют участь беженцев.
Such conflicts often become self-perpetuating and protracted, and intensify the vulnerability of children. Такие конфликты нередко питают сами себя и носят затяжной характер, повышая степень уязвимости детей.
The ESCWA region continues to suffer from conflicts and their spillover effects. Конфликты и их последствия продолжают нести страдания странам региона ЭСКЗА.
They undermine the rule of law, impede the pursuit of social objectives, and contribute to conflicts that frequently foster human rights abuses. Это подрывает законность, мешает выполнению социальных задач и провоцирует конфликты, которые часто служат причиной нарушений прав человека.
Many conflicts occur over access to natural resources, such as water, land or firewood. Многие конфликты возникают в связи с доступом к природным ресурсам, таким, как вода, земля или топливная древесина.
However, conflicts within Southern Sudan are on the rise. Вместе с тем конфликты в Южном Судане обостряются.
The conflicts there have complex root causes involving multiple factors, including political differences, the unequal distribution of economic resources and tribal clashes. Конфликты там имеют сложные подспудные причины, включающие в себя многочисленные факторы, в том числе политические разногласия, неравное распределение экономических ресурсов и племенные столкновения.
It believes that conflicts should be resolved peacefully and always strives to do so. Она считает, что конфликты должны разрешаться мирными средствами и всегда пытается поступать таким образом.
Australia acknowledges the difficulty of achieving disarmament and non-proliferation goals without concurrent efforts to address the underlying political tensions that drive international conflicts. Австралия признает трудность достижения целей разоружения и нераспространения без одновременных усилий по улаживанию основополагающих политических трений, которые вызывают международные конфликты.
We must promote a broader recognition of the fact that it is only through political settlements that conflicts can be resolved. Мы должны способствовать более широкому признанию того, что конфликты можно разрешать только посредством политического урегулирования.
This scarcity has in turn led to the increased prevalence of resource-based conflicts in Africa. В результате такой нехватки, в свою очередь, в Африке все чаще стали возникать конфликты из-за ресурсов.
Although the world has undergone conflicts and deep changes, the basic status of the purposes and principles of the Charter remains unchanged. Хотя в мире происходят конфликты и глубокие изменения, основополагающее значение целей и принципов Устава остается неизменным.