Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
Oil development has damaged the environment and produced health hazards, remnant explosives, and violent conflicts. Следствиями эксплуатации нефтяных ресурсов стали ущерб окружающей среде и угрозы здоровью населения, остатки неразорвавшихся взрывных устройств и конфликты с применением насилия.
These conflicts were often described as "civil unrest", "separatist" and "inter-communal violence". Эти конфликты зачастую квалифицируются как "гражданские беспорядки", "сепаратизм" и "межобщинное насилие".
From time to time there are some isolated conflicts which are mostly as a result of chieftaincy disputes. Время от времени, главным образом из-за споров между вождями, возникают отдельные конфликты.
Despite the many tribes and ethnic groupings, Zambia has not suffered from any ethnic conflicts that have been witnessed elsewhere. Несмотря на многочисленность племен и этнических объединений в Замбии никогда не возникали этнические конфликты, отмечавшиеся в других районах.
Civil wars and conflicts in surrounding countries have also contributed to the problem. Гражданские войны и конфликты в окружающих нас странах тоже способствовали усугублению этой проблемы.
The Committee is therefore an instrument of preventive diplomacy, with a view to preventing conflicts within and among its member States. Таким образом, Комитет является инструментом превентивной дипломатии, призванным предупреждать конфликты в своих государствах-членах и между ними.
Unfortunately, in many instances, unresolved conflicts are responsible for the concentration of uncontrolled arms. К сожалению, во многих случаях неурегулированные конфликты становятся причиной концентрации неконтролируемых вооружений.
Unfortunately, conflicts in certain countries of the region have contributed to a worsening of the situation, as have its porous borders. К сожалению, конфликты в некоторых странах, а также наличие у них неохраняемых границ способствовали обострению этой ситуации.
These militias own State-sanctioned and funded small arms, which feed conflicts and perpetuate human rights violations. Эти военизированные подразделения вооружены стрелковым оружием с ведома и при финансировании государства, что раздувает конфликты и приводит к постоянным нарушениям прав человека.
It could lead to large population movements and spark conflicts. Это может привести к значительной миграции населения и вызвать конфликты.
Increased participation by women sometimes sparks conflicts within organizations. Расширение участия женщин иногда вызывает конфликты внутри организаций.
Power to intervene in conflicts notified in accordance with collective agreements concerning journalists Полномочия вмешиваться в конфликты в случае получения уведомления в соответствии с коллективными соглашениями, касающимися журналистов
Egypt believes in the important role played by the Commission in preventing post-conflict countries from relapsing into conflicts. Египет считает, что Комиссия по миростроительству играет важную роль в предотвращении сползания постконфликтных стран в новые конфликты.
The founding resolution was aimed at addressing the special needs of countries emerging from conflicts. Учреждающая Комиссию резолюция была нацелена на удовлетворение особых потребностей стран, переживших конфликты.
Also, participants agreed that the regional dimension of peacebuilding warranted particular attention, since conflicts are often intertwined. Кроме того, участники согласились с тем, что региональный аспект миростроительства заслуживает особого внимания, поскольку конфликты зачастую являются взаимосвязанными.
How to analyse the situation and solve conflicts is important in the whole of society, including homes, schools and work places. Умение анализировать ситуацию и разрешать конфликты имеет важное значение для всего общества, включая дом, школу и работу.
China advocates respecting differences in order to peacefully address conflicts, which often originate in alienation, discrimination, fear and even hatred caused by differences. Китай выступает за уважение к различиям, которое позволит мирно разрешать конфликты, зачастую коренящиеся в отчуждении, дискриминации, страхе и даже ненависти, которые вызваны этими различиями.
Furthermore, we understand that conflicts between States call for renewed efforts for peace within the framework of international and humanitarian law. Кроме того, мы понимаем, что конфликты между государствами требуют дополнительных усилий по обеспечению мира в рамках международного и гуманитарного права.
He reviews internal conflicts with regard to international humanitarian law and protection of civilians and issues of discrimination and the need for humanitarian assistance. Он рассматривает внутренние конфликты с точки зрения международного гуманитарного права и защиты гражданского населения, проблем дискриминации и необходимости оказания гуманитарной помощи.
Acute conflicts and long-standing structural challenges have worsened the already precarious living conditions of the Congolese. Острые конфликты и давно существующие структурные проблемы усугубили и без того ужасные условия жизни конголезцев.
Language considerations and possible conflicts of interest, whether owing to nationality or other considerations, were also taken into account. Лингвистические соображения и возможные конфликты интересов, связанные с гражданство и другими причинами, также принимаются во внимание.
Land conflicts and forced evictions affect large numbers of people in Cambodia. Земельные конфликты и принудительные выселения затрагивают большое число людей в Камбодже.
An example of community involvement was the establishment of mediation mechanisms to prevent conflicts or solve them at an early stage. Одним из примеров участия общины является создание механизмов посредничества, призванных предотвращать конфликты или урегулировать их на ранней стадии.
International and national conflicts are still a part of our life today. Международные и национальные конфликты по прежнему являются частью нашей жизни.
The beginning of the Decade coincided with the end of the cold war, yet conflicts have continued to break out. Начало десятилетия совпало с окончанием холодной войны, однако по-прежнему возникают конфликты.