Certain conflicts, however, are left to take their own course. |
Вместе с тем некоторые конфликты брошены на произвол судьбы и идут своим ходом. |
Illicit arms destabilize regions, exacerbate conflicts, obstruct relief programmes, undermine peace initiatives and foster a culture of violence and impunity. |
Незаконное оружие приводит к дестабилизации обстановки в регионах, усугубляет конфликты, препятствует осуществлению программ чрезвычайной помощи, подрывает мирные инициативы и насаждает культуру насилия и безнаказанности. |
They have been through numerous civil wars and foreign conflicts that have lasted centuries. |
Они пережили многочисленные гражданские войны и внешние конфликты, которые длились веками. |
Land-use conflicts can occur where planted forests are developed on land perceived as suitable for competing uses. |
Конфликты в области лесопользования могут происходить в тех случаях, когда лесонасаждения создаются на землях, считающихся подходящими для конкурентных видов пользования. |
To compound all that, it hosts a huge refugee population from conflicts in neighbouring countries. |
В добавление ко всему Джибути принимает у себя громадное число беженцев из соседних стран, в которых имеют место конфликты. |
We know how closely intertwined the conflicts in West Africa have become. |
Мы знаем, насколько тесно взаимосвязанными стали конфликты в Западной Африке. |
Such arms continue to have devastating consequences on the African continent given their capacity to fuel, intensify and prolong conflicts. |
Учитывая его способность подпитывать, активизировать и затягивать конфликты, подобное оружие по-прежнему имеет разрушительные последствия для африканского континента. |
Violence, strife and regional conflicts caused by traditional security factors such as ethnic, religious and territorial disputes are far from being eradicated. |
Отнюдь не искоренены насилие, розни и региональные конфликты, в основе которых лежат такие традиционные угрозы безопасности, как этнические и религиозные разногласия и территориальные споры. |
Neighbouring countries and other States are also drawn in to such conflicts. |
Соседние страны и другие государства также оказываются втянутыми в эти конфликты. |
Justified concerns remain about the Korean peninsula and the Middle East, where large and long-standing conflicts persist. |
Справедливую обеспокоенность вызывают Корейский полуостров и Ближний Восток, где продолжаются масштабные и давние конфликты. |
That situation continues to be true in the case of other States engaged in conflicts. |
Такая же ситуация сохраняется и в отношении других переживающих конфликты государств. |
The third threat is regional conflicts. |
Третью угрозу представляют собой региональные конфликты. |
Regional conflicts also increase the risk of extremism and terrorism and can lead to State failure. |
Региональные конфликты также повышают риск экстремизма и терроризма и могут повлечь за собой несостоятельность государств. |
These conflicts have claimed thousands of victims and have halted the momentum for development, especially in developing countries. |
Эти конфликты привели к гибели тысяч людей и подорвали динамику развития, особенно в развивающихся странах. |
Former conflicts with neighbouring Somalia and Eritrea still affect the security situation in Ethiopia. |
Имевшие место недавно конфликты с соседними Сомали и Эритреей все еще сказываются на существующем в Эфиопии положении в области безопасности. |
Apart from the relatively new threat of international terrorism, regional conflicts continue to ravage the lives of people in many parts of the world. |
Наряду с относительно новой угрозой международного терроризма, жизни людей во многих уголках планеты до сих пор калечат региональные конфликты. |
Such conflicts inevitably lead to the destruction of viable economies, which result in failed States and the destabilization of the surrounding region. |
Такие конфликты неизбежно ведут к разрушению жизнеспособной экономики, в результате чего государство терпит крах, дестабилизируя окружающий регион. |
Such conflicts could spread beyond the borders of the State concerned and thus endanger international peace and security. |
Такие конфликты могут выйти за государственные границы и тем самым поставить под угрозу международный мир и безопасность. |
Over recent decades, many regions of the world had experienced intra-State conflicts. |
В ходе последних десятилетий внутригосударственные конфликты имели место в целом ряде регионов мира. |
Internal conflicts have proliferated and populations have been displaced. |
Распространяются внутренние конфликты, а население оказывается перемещенным. |
Sadly, however, conflicts and poverty have driven millions of people from their homes and countries. |
Вместе с тем печально, что конфликты и нищета вынудили миллионы людей покинуть свои дома и страны. |
Our task in the Security Council is to use the instruments available to us to combat economic forces that aggravate conflicts. |
Наша задача в Совете Безопасности заключается в том, чтобы использовать имеющиеся в нашем распоряжении инструменты в борьбе с экономическими силами, усугубляющими конфликты. |
Some are regional conflicts, some are internal ones, but they are no less bloody for that. |
Одни конфликты носят региональный характер, другие - внутренний, однако от этого они не становятся менее кровопролитными. |
The production and trafficking of drugs has long been a prime factor in fuelling and sustaining intra-Afghan conflicts. |
Производство наркотиков и торговля ими всегда были одним из основных факторов, которые подпитывают и затягивают внутренние конфликты в Афганистане. |
Previously, those conflicts were settled according to traditional customs and norms. |
Раньше такие конфликты урегулировались в соответствии с традиционными обычаями и нормами. |