| Furthermore, there are many instances of situations where internal conflicts have spilled over borders, creating the potential for regional instability. | Кроме этого, часто внутренние конфликты распространяются за пределы государственных границ и создают ситуации, чреватые нарушением региональной стабильности. |
| Intra-state and inter-State conflicts in Africa can only damage this ambitious and legitimate project. | Межгосударственные и внутренние конфликты в Африке могут только помешать осуществлению этих далеко идущих и вполне обоснованных планов. |
| Today, the world is besieged with conflicts, both inter- and intra-State. | Сегодня мир раздирают конфликты, как внутренние, так и межгосударственные. |
| I repeat, as the current situation in the Great Lakes region demonstrates, such domestic conflicts can lead to regional crises. | Я повторяю, как показывает нынешняя ситуация в регионе Великих озер, такие внутренние конфликты могут привести к региональным кризисам. |
| Nor was the old system able to resolve regional conflicts due to competition for areas of influence. | Старая система также оказалась не в состоянии урегулировать региональные конфликты из-за конкуренции за сферы влияния. |
| These conflicts have persisted for too long, despite all the efforts made to resolve them peacefully. | Эти конфликты продолжаются чересчур долгое время, несмотря на все усилия по их мирному разрешению. |
| New eruptions of strife and the intractability of old conflicts have worsened the fragile political situation in many developing countries. | Новые взрывы раздоров и не поддающиеся урегулированию старые конфликты усугубили и без того шаткое политическое положение во многих развивающихся странах. |
| The scourge of conflicts in Africa continues to undermine efforts towards economic and social development in that continent. | Преследующие Африку конфликты продолжают подрывать усилия в направлении социально-экономического развития этого континента. |
| Local wars and ethnic conflicts continue. | Продолжаются локальные войны и этнические конфликты. |
| In the Great Lakes region, conflicts are developing much wider ramifications, in spite of their seeming regional containment. | В регионе Великих озер конфликты продолжают развиваться с гораздо более широкими последствиями, несмотря на их кажущуюся региональную ограниченность. |
| Poverty is increasing, and political instability is creating violent conflicts which are very difficult to control. | Нищета возрастает, а политическая нестабильность порождает опустошительные конфликты, которые очень трудно контролировать. |
| Extreme poverty and civil conflicts sometimes make us lose sight of individual freedoms. | Крайняя нищета и гражданские конфликты иногда заставляют нас упускать из виду индивидуальные свободы. |
| Too many of today's conflicts stem from poverty caused by chronic underdevelopment, human rights abuse and political instability. | Слишком многие сегодняшние конфликты объясняются нищетой, порожденной хронической отсталостью, нарушением прав человека и политической нестабильностью. |
| The international community is witnessing many new crises and conflicts, which most frequently turn into violence of an unprecedented intensity and fierceness. | Международное сообщество является свидетелем многочисленных новых кризисов и конфликтов, которые все чаще превращаются в насильственные конфликты, беспрецедентные по своей силе и жестокости. |
| Besides the conflicts on the African continent, there are others, such as that in East Timor. | Наряду с конфликтами на африканском континенте, сохраняются и другие конфликты, например, в Восточном Тиморе. |
| The international situation, generally speaking, has remained stable over the past year, but new regional conflicts have surfaced frequently. | Международная ситуация в общем плане в прошлом году оставалась стабильной, однако нередко возникали региональные конфликты. |
| African conflicts deserve equal attention by this Organization, to which all African States belong and pay their dues, however modest. | Конфликты в Африке заслуживают неослабного внимания этой Организации, в которую входят все африканские государства, выплачивающие свои взносы, пусть даже и скромные. |
| Many internal conflicts, which generally also had international implications, were accompanied by grave threats to human rights and by catastrophic emergency situations. | Многие внутренние конфликты, которые обычно имели также международные последствия, сопровождались серьезными угрозами правам человека и возникновением катастрофических чрезвычайных ситуаций. |
| These conflicts occurred at a time when the United Nations was reaffirming its commitment to safeguard these fundamental values. | Эти конфликты происходили в то время, когда Организация Объединенных Наций вновь подтверждала свою приверженность делу защиты этих основополагающих ценностей. |
| The promotion of sustainable development of the African economy will help resolve African conflicts and at the same time realize lasting peace in Africa. | Содействие устойчивому развитию африканской экономики поможет урегулировать африканские конфликты и вместе с тем добиться прочного мира в Африке. |
| Such conflicts threaten regional peace, cause massive human dislocation and suffering, perpetuate instability and divert resources from long-term development. | Такие конфликты угрожают миру в регионе, вызывают массовые перемещения населения и страдания людей, способствуют сохранению нестабильности и отвлекают ресурсы от долгосрочного развития. |
| However, the conflicts we see in Africa today illustrate the need for increased assistance in this field. | Однако конфликты, которые мы сегодня наблюдаем в Африке, подтверждают необходимость активизации помощи в этой области. |
| These conflicts are inflicting enormous suffering on innocent civilians by causing massive dislocations of people, humanitarian distress and serious violations of human rights. | Эти конфликты причиняют огромные страдания ни в чем не повинному гражданскому населению, приводя к массовому перемещению людей, гуманитарным проблемам и серьезным нарушениям прав человека. |
| Violent conflicts, often with ethnic overtones, threaten millions with insecurity and destruction. | Конфликты, в ходе которых применяются насилие и которые нередко имеют этническую подоплеку, угрожают безопасности миллионов людей и причиняют материальный ущерб. |
| If they succeed in settling conflicts locally, the Security Council will not need to deal with them. | Если они смогут урегулировать локальные конфликты, Совету Безопасности не придется заниматься ими. |