Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
During the reporting period, violent conflicts in countries neighbouring Rwanda have caused many people to seek refuge in Rwanda. В ходе рассматриваемого периода жестокие конфликты в соседних с Руандой странах явились причиной того, что значительная часть населения стала искать убежище в Руанде.
Violent inter-State conflicts, occurring in States subject to ethnic tensions and outright criminality, entail humanitarian costs. Межгосударственные конфликты с применением насилия, в которые вовлечены государства, подверженные этническим распрям и разгулу преступности, сопряжены с гуманитарными издержками.
When political conflicts provoke such bitterness and violence, it is often because they have economic aspects linked to poverty. Когда политические конфликты вызывают такое разочарование и такое насилие, это часто бывает вследствие того, что их экономические аспекты связаны с нищетой.
The conflicts taking place inside State borders are a major reason for the growing number of displaced persons. Основной причиной роста числа перемещенных лиц являются конфликты, происходящие в пределах границ государств.
Internal conflicts frequently are marked by few or no accepted ground rules of battle. Внутренние конфликты часто характеризуются незначительным соблюдением или несоблюдением вообще норм ведения боевых действий.
These conflicts, however, have different manifestations in the countries concerned. Эти конфликты, однако, имеют различные проявления в указанных странах.
These conflicts precipitated insurgencies in several parts of the country which have reportedly resulted in large numbers of internally displaced persons. Эти конфликты привели к появлению в ряде районов страны повстанческих движений, вызвавших появление огромного количества внутриперемещенных лиц.
Such conflicts, especially the current ones, are accompanied by mass suffering of the civilian population. Такие конфликты, особенно в современном мире, сопровождаются массовыми бедствиями гражданского населения.
Most of the participants agreed that the Convention should be applicable to internal conflicts. Большинство участников согласились с тем, что юрисдикция этой Конвенции должна распространяться и на внутренние конфликты.
Illicit trafficking in light weapons is a phenomenon that has an impact on the domestic stability of States and on regional conflicts. Незаконная торговля легким вооружением - это явление, оказывающее воздействие на внутреннюю стабильность государств и региональные конфликты.
It was noted that certain conflicts continue and pose a threat to regional and global peace and security. Было отмечено, что отдельные конфликты продолжаются и создают угрозу региональным и глобальным миру и безопасности.
The Secretary-General has identified intra-State conflicts as most likely to pose a threat to international peace and security. Генеральный секретарь отметил, что угрозу международному миру и безопасности, вероятнее всего, будут представлять межгосударственные конфликты.
The conflicts destroyed crops, places of worship and schools. Конфликты приводили к гибели урожаев, разрушению храмов и школ.
However, the Conventions also include common article 3 which applies also to internal conflicts. Вместе с тем, в конвенциях также содержится общая статья З, действие которой распространяется также и на внутренние конфликты.
Such conflicts are sometimes marked by the collapse of State institutions and a breakdown of law and order. Такие конфликты иногда характеризуются распадом государственных институтов и дезинтеграцией правопорядка.
In the event of large-scale repatriation, conflicts over housing and property will inevitably occur. В случае крупномасштабной репатриации неизбежно возникнут конфликты по поводу жилья и имущества.
Preventive diplomacy has its limits; too often disputes are resurrected and develop into conflicts before effective action can be taken to control them. У превентивной дипломатии есть свои пределы; слишком часто споры возобновляются и перерастают в конфликты прежде, чем могут быть приняты эффективные меры по их контролированию.
Many delegations indicated there was no consensus regarding the meaning of potential conflicts. Многие делегации указали на отсутствие консенсуса в отношении значения термина "потенциальные конфликты".
Internal conflicts, already a noticeable feature of the 1990s, are likely to continue. Внутренние конфликты, которые уже являются отличительной чертой 90-х годов, по всей вероятности, будут продолжаться.
Transparency and international consensus on the appropriate role of the State can help to minimize risk of firms becoming unnecessarily exposed to trade conflicts. Минимизации риска ненужного вовлечения фирм в торговые конфликты может способствовать транспарентность и международный консенсус в отношении соответствующей роли государства.
The recent major conflicts outside Europe had been fought in the poorest countries. Недавние крупные конфликты за пределами Европы имели место главным образом в беднейших странах.
Such conflicts would gravely jeopardize the peace process and undermine all the efforts on the part of the international community, particularly the Security Council. Такие конфликты создадут серьезную угрозу мирному процессу и подорвут все усилия со стороны международного сообщества, в частности Совета Безопасности.
In this connection, it would be an important step forward to extend the applicability of the Convention to internal conflicts. В этой связи важным шагом вперед явилось бы распространение сферы действия Конвенции на внутренние конфликты.
So, the Balkan region has been dominated mostly by wars and conflicts rather than peace and development. Поэтому в балканском регионе в основном имели место войны и конфликты, а не мир и развитие.
In the recent past, political conflicts and civil wars have been responsible for dramatic increases in the number of refugees and displaced persons. В последние годы политические конфликты и гражданские войны привели к значительному увеличению численности беженцев и перемещенных лиц.