Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
These conflicts have claimed the lives of hundreds of thousands of innocent civilians and have caused the huge squandering of material and human resources. Эти конфликты унесли жизни сотен тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц и привели к бессмысленной трате материальных и людских ресурсов.
The issue of small arms and landmines is also a perennial problem which continues to fuel and exacerbate conflicts in Africa and elsewhere with devastating consequences. Вопрос о стрелковом оружии и наземных минах также представляет собой одну из извечных проблем, которые продолжают раздувать и усугублять конфликты в Африке и в других странах с самыми разрушительными последствиями.
All of us are preoccupied with the implications and consequences of the ways in which we choose to handle these conflicts. Все мы озабочены последствиями тех мер, которые мы выбираем для того, чтобы погасить эти конфликты.
Moreover, continuing disputes and conflicts taking place in various parts of the world add difficulties to developing countries in their efforts to achieve social development. Кроме того, сохраняющиеся в различных районах планеты споры и конфликты еще больше затрудняют усилия развивающихся стран по достижению социального развития.
At the same time, the existing inequality between domestic and social groups, rather than poverty, generates tensions and conflicts in society. В то же время, скорее, не нищета, а существующее неравенство среди социальных групп общества вызывает напряженность и конфликты в обществе.
As regards conflict resolution and peace-building, the Secretary-General points out that the international community has a tendency to ignore some protracted conflicts and to concentrate insufficiently on preventive action and early warning. Что касается урегулирования конфликтов и миростроительства, то Генеральный секретарь отмечает, что международное сообщество склонно игнорировать некоторые давно существующие конфликты и уделяет недостаточно внимания превентивным мерам и раннему предупреждению.
Be they inter-State or inter-ethnic, all these conflicts involve heavy losses of human life and devastating consequences for the economic and social development of the countries involved. Все эти внутренние и межгосударственные конфликты приводят к значительным людским потерям и разрушительным последствиям для экономического и социального развития вовлеченных стран.
Other new, critical challenges facing Africa include conflicts and the urgent need to consolidate the rule of law, human rights and democratic governance. Другие новые критически важные задачи, стоящие перед Африкой, включают конфликты и безотлагательную потребность консолидировать правопорядок, права человека и демократическое управление.
Although conflicts in different parts of the world had different causes, the United Nations must treat them equally, without discrimination. Хотя конфликты в разных регионах мира имеют под собой разные причины, Организация Объединенных Наций должна подходить к ним с одинаковых позиций, дискриминация в этом деле недопустима.
If the international community fails the challenge, conflicts and tensions that have already cost hundreds of thousands of lives will continue and worsen. Если международное сообщество не поможет, то конфликты и напряженные отношения, которые уже стоили сотни тысяч жизней, приведут к дальнейшему ухудшению положения.
The renewal of ethnic cleansing in Europe and open civil conflicts in many countries of the world have resulted in systematic and massive human rights violations. Возрождение политики этнической чистки в Европе и открытые гражданские конфликты во многих странах мира привели к систематическим и массовым нарушениям прав человека.
The tragic situations that prevail in Somalia and Afghanistan as a result of civil and ethnic conflicts that brought suffering to their peoples cause us concern. Вызывает обеспокоенность сохранение трагического положения в Сомали и Афганистане, где гражданские и этнические конфликты причинили немало страданий народам этих стран.
Yet we all are still beset by conflicts of one kind or another, and lasting peace and security in our world continues to elude us. Тем не менее, нас по-прежнему осаждают конфликты того или иного рода, и прочный мир и безопасность на нашей планете продолжают от нас ускользать.
I believe that small countries without enemies or historical conflicts are in a favourable position to conduct discreet diplomacy and to play a mediation role to help ensure that important negotiations stay on track. Я считаю, что небольшие страны, не имеющие врагов и не вовлеченные в исторические конфликты, находятся в благоприятном положении в том смысле, что они могут проводить осторожную дипломатию и играть посредническую роль, помогающую обеспечить продолжение важных переговоров.
We have unceasingly called for this injustice to be redressed, but in doing so we have abided by our tradition as peaceful people that rejects conflicts. Мы неизменно призывали к исправлению этой несправедливости, но при этом всегда следовали нашей традиции миролюбивого народа, которому чужды конфликты.
However, we denounce the scandalous trade in conventional weapons which fuel so many conflicts and bring bloodshed to so many parts of the world. Вместе с тем, мы осуждаем позорную торговлю обычным оружием, которое подпитывает столь многие конфликты и ведет к кровопролитию во многих частях мира.
The conflicts in Africa, which can be traced back to deep historical roots, are at the same time set in complex present-day realities. Конфликты в Африке, которые имеют глубокие исторические корни, в то же время завязаны на сложные реальности сегодняшнего дня.
This is a very important topic, and the reason for the inscription of this item on the agenda is that there are conflicts in Africa. Это очень важная тема, и причиной для включения этого пункта в повестку дня является то, что в Африке происходят конфликты.
These conflicts have adversely affected the unity, security, progress and socio-economic and political development of our continent and have generated serious apprehensions on the part of the international community. Эти конфликты оказывают негативное влияние на единство, безопасность, прогресс и социально-экономическое и политическое развитие нашего континента и вызывают у международного сообщества серьезные опасения.
Thirdly, over the past year the Council has been more, rather than less, involved in the internal conflicts of some countries. В-третьих, в прошлом году Совет Безопасности, пожалуй, чаще, чем когда бы то ни было ранее, вмешивался во внутренние конфликты, вспыхивавшие в некоторых странах.
There is an increased expectation on the part of the international community with regard to the response by the Council to various conflicts or disputes. Возрастают ожидания со стороны международного сообщества, в том что касается реакции Совета на различные конфликты или споры.
Unfortunately, the conflicts in Africa have not only increased, but have also mutated into even more complex crises. К сожалению, конфликты в Африке стали не только более многочисленными - они также переросли в значительно более сложные кризисы.
While creating an enormously rich heritage, it also generated conflicts, which often turned violent and resulted in disastrous wars. Хотя благодаря этому создавалось богатейшее наследие, оно порождало конфликты, которые нередко приобретали насильственные формы и приводили к разрушительным войнам.
These continuing conflicts instil in people's minds a dangerous culture of violence which no longer even spares children, women or the elderly. Эти продолжающиеся конфликты внедряют в сознание людей опасную культуру насилия, не щадящую более ни детей, ни женщин, ни престарелых.
The open civil conflicts which prevail in several countries of the world have resulted in egregious and systematic human rights violations and in serious threats to regional peace and development. Бушующие в некоторых странах мира открытые гражданские конфликты ведут к вопиющим и систематическим нарушениям прав человека и создают серьезные угрозы региональному миру и развитию.