Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
It is important to recognize that conflicts in that region often involve neighbouring countries, which obliges us to seek their resolution from a regional perspective. Важно признать, что конфликты в этом регионе часто затрагивают и соседние страны, и это обстоятельство обязывает нас добиваться их урегулирования с помощью региональных подходов.
To reinforce the effectiveness of reintegration, economic revitalization should be undertaken simultaneously in the country emerging from conflicts so as to provide prospects of employment and economic growth. В целях повышения эффективности реинтеграции в странах, переживших конфликты, необходимо одновременно проводить мероприятия по восстановлению экономики, с тем чтобы обеспечить перспективы трудоустройства и экономического роста.
In March 1999, the Government established the National Agrarian Magistrate's Office, whose main task is to prevent and reduce agrarian conflicts. В марте 1999 года правительство учредило Национальную аграрную магистратуру, главная задача которой состоит в том, чтобы предотвращать и урегулировать аграрные конфликты.
In some cases, it is a sign that conflicts are coming to an end, as in Burundi and the Sudan, for example. В некоторых случаях это признак того, что конфликты подходят к концу, как, например, в Бурунди и в Судане.
In Africa as elsewhere, conflicts change in nature and therefore require for different forms of action in order to tackle their effects. В Африке, как и в других регионах, конфликты меняют свой характер, поэтому требуются различные формы реагирования для успешной ликвидации их последствий.
The main task should be to collect and eliminate surplus small arms and light weapons in order to prevent illicit trade that could generate new conflicts or criminal violence. Основной задачей должны быть сбор стрелкового оружия и легких вооружений и ликвидация их излишков в целях предотвращения незаконной торговли, способной вызывать новые конфликты или преступления и насилие.
Let us recall that all conflicts destroy not only lives and economies, but also the social fabric that is essential to a functioning society. Следует напомнить, что все конфликты губят не только жизни людей и экономику, но и социальную ткань общества, которая является очень важной для его жизни.
Such conflicts, which at first were often of an economic nature, could often take a racial or religious turn and become very dangerous. Довольно часто такие конфликты, которые могут иметь экономическую основу, способны превращаться в расовые или религиозные конфликты и становиться чрезвычайно опасными.
In its paper on post-conflict recovery in Africa, the World Bank states that because of their very nature, African conflicts have become a development issue. В своем документе по вопросу о постконфликтном восстановлении в Африке Всемирный банк отмечает, что африканские конфликты в силу самого своего характера превратились в проблему развития.
There are, however, conflicts under consideration by the Council in which the necessary attention to this issue has been lacking. Вместе с тем в повестке дня Совета значатся конфликты, при рассмотрении которых должное внимание этому вопросу не уделяется.
In the Great Lakes, brutal conflicts in Burundi and even more acutely in Rwanda, led to waves of displacement for which no durable solutions were found. В районе Великих Озер жестокие конфликты в Бурунди и еще более острые в Руанде повлекли за собой потоки перемещенных лиц, долгосрочных решений в связи с которыми так и не найдено.
Today when regional conflicts are threatening peace, international cooperation, with the active participation of all parties, is required as never before. Сегодня, когда региональные конфликты угрожают миру, как никогда прежде требуется международное сотрудничество, в котором каждый принимал бы активное участие.
It is with deep concern for our children's future that we note that the world continues to suffer from a host of inter-State and intra-State conflicts. С большой озабоченностью за будущее детей планеты следует отметить, что не прекращаются яростные межгосударственные и внутригосударственные конфликты.
However, continuing conflicts in 2001 triggered new refugee flows from Angola (21,500) and the Democratic Republic of the Congo (11,600). Однако продолжающиеся конфликты в 2001 году спровоцировали новый приток беженцев из Анголы (21500 чел.) и Демократической Республики Конго (11600 чел.).
It is widely recognized that conflicts, instability, food insecurity, as well as poverty and deprivation offer fertile ground for the spread of HIV and AIDS. Широко признается, что конфликты, нестабильность, отсутствие продовольственной безопасности, а также нищета и лишения создают благодатную почву для распространения ВИЧ/СПИДа.
Grave human rights violations committed by police or army personnel while performing law enforcement duties are also particularly common in the context of public demonstrations in countries facing internal disturbances and conflicts. Серьезные нарушения прав человека, совершаемые сотрудниками полиции или военнослужащими при выполнении их функций по обеспечению правопорядка, наиболее часто имеют место во время массовых демонстраций в странах, в которых происходят внутренние беспорядки и конфликты.
Yet the Council has given attention to the involvement of the private sector in countries and regions experiencing violent conflicts through various resolutions pertaining to individual cases. Вопрос о гражданской ответственности корпораций в зонах конфликтов не рассматривался в целом Советом Безопасности. Однако Совет уделял внимание участию частного сектора в странах и регионах, переживающих насильственные конфликты, на основе различных резолюций, касающихся отдельных случаев.
In addition, the continent's growth performance is still constrained by civil wars and social conflicts and by poor economic and political governance. Кроме того, на показатели роста стран континента по-прежнему негативно влияют гражданские войны и социальные конфликты, а также неэффективное экономическое и политическое управление.
The project analyses historical experiences and reviews legal, negotiation and systems analysis tools and their ability to solve water-related conflicts. В рамках этого проекта проводится анализ исторического опыта и изучаются юридические и договорные механизмы и механизмы системного анализа, а также их способность урегулировать конфликты, связанные с водными ресурсами.
He has consistently encouraged Governments in conflict countries to have direct contact with warring parties with a view to facilitating dialogue and ending conflicts. Генеральный секретарь неизменно призывает правительства стран, в которых возникают конфликты, устанавливать прямой контакт с противоборствующими сторонами для содействия диалогу и прекращения конфликтов.
In some cases, decentralization has generated conflicts between central government and local communities, which have delayed public and private investment and project implementation. В некоторых случаях децентрализация породила конфликты между центральными государственными органами и местными общинами, что затормозило процесс осуществления государственных и частных инвестиций и реализацию проекта.
At Cocopa plantation, security remains a source of serious concern as conflicts persist between the plantation management and the local communities. Положение в плане безопасности на плантации Кокопа по-прежнему вызывает озабоченность, поскольку продолжаются конфликты между администрацией плантации и местным населением.
The Olympic Truce also must be an occasion to open a space for dialogue, peace and reconciliation where conflicts and violence are entrenched. «Олимпийское перемирие» также должно предоставить хорошую возможность для того, чтобы открыть путь к диалогу, миру и примирению там, где глубоко укоренились конфликты и насилие.
The Working Group's reports have noted that all too often the emphasis is on the reaction to conflicts, to the detriment of their prevention. В докладах Рабочей группы отмечалось, что слишком часто основное внимание уделяется реагированию на конфликты, а не их предотвращению.
All States should refrain from the use of force and the threat of its use and should settle conflicts between them by peaceful means. Все государства должны воздерживаться от использования силы и угрозы ее применения и разрешать конфликты между собой мирным путем.