| Therefore, by definition, conflicts that generate refugee movements necessarily involve neighbouring States and thus have regional security implications. | Поэтому, уже по определению, в конфликты, порождающие потоки беженцев, обязательно оказываются вовлечены соседние государства, и, таким образом, они влияют на ситуацию безопасности в регионе. |
| All too often, conflicts become regional, but responses continue to be country-based. | Хотя очень часто конфликты носят региональный характер, ответные действия по-прежнему сосредоточены на какой-то конкретной стране. |
| That will also prevent new conflicts in the region. | Они также предотвратят новые конфликты в регионе. |
| The most recent conflicts have shown us that troops and civilian personnel should be efficiently trained. | Конфликты, имевшие место в последнее время, продемонстрировали, что войска и гражданский персонал должны быть хорошо подготовлены. |
| Others have accused the Organization of selectivity in handling conflicts, depending on the regions in which they occur. | Другие обвиняли ее в использовании избирательного подхода к урегулированию конфликтов в зависимости от регионов, где такие конфликты имели место. |
| The common development of all countries is being hindered by complicated problems and conflicts. | Общему процессу развития всех стран препятствуют сложные проблемы и конфликты. |
| One of the most acute problems of the contemporary world is the incessant conflicts in Africa. | Одна из острейших проблем современного мира - непрекращающиеся конфликты в Африке. |
| He drew attention to certain difficult issues including the conflicts that sometimes occurred between settled farmers and pastoralist or nomadic groups. | Он привлек внимание к определенным трудным вопросам, включая конфликты, которые иногда происходят между оседлыми фермерами и пастушескими или кочевническими группами. |
| We know that all the conflicts in the Sudan are very complex. | Мы знаем, что все конфликты в Судане имеют комплексный характер. |
| Many contemporary intra-State conflicts have strong regional economic linkages. | Многие современные внутригосударственные конфликты прочно связаны с региональной экономикой. |
| The conflicts of West Africa and the circumstances of their genesis have resulted in common challenges across the subregion. | Конфликты в Западной Африке и обстоятельства их возникновения привели к возникновению проблем во всем субрегионе. |
| A continuation of these circumstances will inevitably fuel conflicts throughout the globe. | Сохранение такой ситуации неизбежно будет подпитывать конфликты во всем мире. |
| These mines remain a threat to peoples that have experienced conflicts. | Мины угрожают народам, пережившим конфликты. |
| Those conflicts hinder development and accentuate poverty. | Эти конфликты препятствуют развитию и усугубляют нищету. |
| One of the areas that CEOS identified was disaster management and conflicts. | Одной из таких областей по определению КЕОС является борьба со стихийными бедствиями и конфликты. |
| This phenomenon exacerbates internal conflicts, thereby increasing human suffering and threatening peace and security. | Это явление обостряет внутренние конфликты, тем самым усугубляя человеческие страдания и угрожая миру и безопасности. |
| The use of anti-personnel mines has a debilitating impact on societies involved, even in the periods after the conflicts have been resolved. | Применение противопехотных мин имеет катастрофические последствия для государств, причем даже после того, как конфликты уже урегулированы. |
| b) Certain conflicts in or between African, Caribbean and Pacific countries | Ь) Некоторые конфликты в странах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана или между ними |
| We note the progress in its work in such areas as African conflicts, the Middle East and counter-terrorism. | Мы отмечаем прогресс в его деятельности в таких областях, как африканские конфликты, Ближний Восток и борьба с терроризмом. |
| But the Security Council, whose job is to react to conflicts, does not react in such a dispassionate fashion. | Однако Совет Безопасности, задача которого заключается в реагировании на конфликты, вовсе не делает этого столь же беспристрастно. |
| Regrettably, conflicts continue to rage in Africa, hampering peace, stability and socio-economic development on the continent. | К сожалению, конфликты продолжают бушевать в Африке, препятствуя миру, стабильности и социально-экономическому развитию на континенте. |
| The same determination prevailed in other subregions to resolve conflicts. | Такая же решимость урегулировать конфликты возобладала и в других субрегионах. |
| Over the past decade, there has been universal recognition that conflicts inflict far-reaching and devastating consequences upon children. | За последнее десятилетие мировое сообщество пришло к признанию того, что конфликты чреваты глубокими и разрушительными последствиями для детей. |
| To that end, it would attempt to resolve conflicts between competing requests. | В этих целях он постарается устранить конфликты, обусловленные «конкурирующими» запросами. |
| Ethnic conflicts are a cause of population displacement, of which the worst aspect is ethnic cleansing. | Этнические конфликты являются причиной перемещения населения, а самым страшным их проявлением является этническая чистка. |