Growing conflicts over history, territory, and maritime security, combined with an ugly resurgence of nationalism, risk triggering military confrontation, quite possibly through political miscalculation. |
Растущие конфликты по поводу истории, территорий и морской безопасности, в сочетании с опасным возрождением национализма, создают риск запуска нового военного противостояния, вполне вероятно через политический просчет. |
Why does it appear to be impossible to resolve national and ethnic conflicts by civil, political, and non-violent means? |
Почему кажется невозможным разрешить конфликты на национальной и этнической почве гражданскими, политическими и ненасильственными средствами? |
Otherwise, we will continue to invest in wars and conflicts, or in fighting crime and domestic instability, rather than in promoting development and thereby eliminating poverty. |
Иначе мы продолжим инвестировать войны и конфликты, или борьбу с преступностью и внутренней неустойчивостью, а не продвигать развитие и таким образом устранять бедность. |
In the first half of the 20th century they succeeded in turning these conflicts into two World Wars, and Europe into a charnel house. |
В первой половине 20-го века им удалось превратить эти конфликты в мировые войны, а Европу в одну большую могилу. |
Before an economically unified Maghreb can be realized, however, inter-state conflicts such as the Algerian-Moroccan dispute over the "Western" Sahara must be resolved. |
Однако, прежде чем может быть реализован экономически единый Магриб, должны быть решены межгосударственные конфликты, такие как алжирско-марокканский спор о «Западной» Сахаре. |
Ongoing conflicts with both Meara and Torenth continue to plague Gwynedd into the twelfth century, often separated by periods of uneasy peace. |
Конфликты с Меарой и Торентом продолжали тлеть и в XII веке, перемежаясь с периодами трудного мира. |
Many think that Afghanistan here and Congo, which have suffered severe conflicts, that they don't have fast population growth. |
Многие думают, что Афганистан и Конго, прошедшие через тяжёлые конфликты, имеют низкий рост численности населения. |
The red is modern conflict, conflicts within states. |
Красный - современные конфликты, конфликты внутри государств. |
To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on. |
Разрешить конфликты, может быть, помогут миротворцы ООН, и так далее. |
So this translates into ongoing violence, foreign interests, bribery, drugs, ethnic conflicts, bad health, shame, fear and cumulative traumatic experiences. |
Это выливается в непрекращающееся насилие, вторжение иностранных государств, взяточничество, распространение наркотиков, этнические конфликты, проблемы со здоровьем, стыд, страх - и аккумулирующийся травматический стресс. |
Personality conflicts and creative differences within the group were also taking a toll, as were drug addiction problems for some band members. |
Личные конфликты и творческие противоречия внутри коллектива также имели место; не способствовало взаимопониманию и пристрастие некоторых участниц группы к наркотикам. |
Klee's lyrics straddle the material world and a dream world in which desires and conflicts intermingle. |
Тексты Клее смешивают реальный мир и мир фантазий, в которых перемежаются желания и конфликты. |
And yet the Middle East is also a region that, throughout its innumerable conflicts, has hardly changed, languishing in a strange kind of standstill. |
В то же время Ближний Восток является регионом, который, пройдя через бесчисленные конфликты, практически не изменился, томясь в своеобразном застое. |
While these conflicts involve historical grievances, outside actors - particularly Russia - contribute to their lack of resolution, which is essential for successful reform. |
Хотя эти конфликты связаны с историческими претензиями, посторонние действующие стороны - особенно Россия - также вносят свой вклад в их затягивание, а между тем их разрешение жизненно необходимо для успешных преобразований. |
Solve conflicts between USB drives and network or virtual drives. |
Разрешает конфликты между дисками USB и сетевыми или виртуальными дисками. |
Regardless of political conflicts, the main concern of UNRWA was to ensure a stable environment in which it could continue to deliver essential services to the population. |
Несмотря на политические конфликты, основной задачей БАПОР остается обеспечение стабильных условий, в которых оно может продолжать оказание необходимых услуг населению. |
Intensified migration to the countries of the North and numerous conflicts in the countries of the South made integral, balanced and global development imperative. |
Все более расширяющиеся масштабы миграции в страны Севера и многочисленные конфликты в странах Юга диктуют настоятельную потребность в комплексном, сбалансированном и глобальном решении проблемы развития. |
The various regional conflicts require different approaches and solutions, but we should generally seek to include the small arms aspect as part of conflict resolution. |
Различные региональные конфликты требуют разных подходов и решений, но в целом нам следует стремиться включать аспекты стрелкового оружия в комплекс мер по урегулированию конфликтов. |
The Security Council should debate potentially explosive ethnic conflicts, and should not simply neglect such topics under the pretext that they did not fall under its purview. |
Совету Безопасности надлежит обсуждать потенциально взрывоопасные межэтнические конфликты, а не просто игнорировать такие вопросы под предлогом, что они выходят за рамки его мандата. |
It is also a matter of great concern that conflicts continue to worsen the already existing conditions of poverty in a number of countries in sub-Saharan Africa. |
Кроме того, серьезную обеспокоенность вызывает и то, что конфликты продолжают усугублять и без того достаточно тяжелое положение, вызванное нищетой, в ряде стран к югу от Сахары. |
The eradication of illicit small arms trafficking would not remedy the underlying political, economic, or social conditions that sustained the conflicts, criminality and tensions. |
Пресечение незаконного оборота стрелкового оружия не устранит политических, экономических и социальных условий, породивших конфликты, преступность и напряженность. |
Within the squadron, Lieutenant Gordon have any conflicts? |
У лейтенанта Гордона были конфликты с кем-нибудь из отряда? |
So how would you go about settling interpersonal conflicts within the office? |
Итак, какими методами ты предпочтешь урегулировать межличностные конфликты в стенах офиса? |
In 2002, his book titled "Ethno-political conflicts in the Caucasus and their impact on the state independence" was published in English. |
В 2002 году его книга «Этнополитические конфликты на Кавказе и их влияние на государственную независимость» была опубликована на английском языке. |
'Cause the sheriff's office has conflicts in this case. |
Потому что у офиса шерифа есть конфликты с этим случаем |