Many contemporary conflicts bore the mark of unresolved minority issues. |
Конфликты сегодня в мире проистекают часто из существования проблем, которые касаются меньшинств и которые не были урегулированы. |
Such conflicts also caused refugee movements. |
Такие конфликты также приводят к появлению потоков беженцев. |
If unresolved, those conflicts might have far-reaching consequences for international security. |
Эти конфликты, если их не урегулировать, могут иметь серьезные последствия для международной безопасности. |
Regional conflicts figure prominently on the United Nations agenda. |
Региональные конфликты занимают значительное место в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
Honduras reiterates its conviction that international conflicts must be settled by peaceful and diplomatic means. |
Гондурас вновь заявляет о своей убежденности в том, что международные конфликты должны разрешаться с помощью мирных и дипломатических средств. |
Regional conflicts and tensions continue to occupy us. |
Региональные конфликты и напряженность по-прежнему остаются в центре нашего внимания. |
Failure may endanger stability and feed new conflicts. |
Неудача может поставить под угрозу стабильность и разжечь новые конфликты. |
Serious land conflicts and land degradation are common. |
Острые конфликты, касающиеся землепользования, и деградация почв являются весьма распространенными явлениями. |
One recurrent source of serious conflicts is access to resources. |
Одна из причин, по которым периодически возникают серьезные конфликты, связана с доступом к ресурсам. |
Belarus had no national or religious conflicts and enjoyed friendly relations with all neighbouring States. |
В Беларуси не отмечаются конфликты национального или религиозного характера, и она поддерживает дружественные отношения со всеми соседними государствами. |
Representatives of countries always said that conflicts had no ethnic connotations. |
Представители стран всегда говорят о том, что происходящие на их территории конфликты не имеют этнических коннотаций. |
Neighbourhood conflicts arising out of different cultural practices are common. |
В результате между соседями нередко происходят конфликты, обусловленные различиями в традиции и культуре. |
Individual problems and conflicts are discussed and dealt with. |
В ходе этого обсуждаются индивидуальные проблемы и конфликты и ищутся соответствующие решения. |
Local wars and conflicts continue to emerge sporadically. |
То здесь, то там по-прежнему вспыхивают локальные войны и конфликты. |
Violent conflicts have devastating consequences nationally, regionally and internationally. |
Ожесточенные конфликты имеют разрушительные последствия в национальных, региональных и международных масштабах. |
Spain has shown that very deeply rooted conflicts can be overcome. |
Испания продемонстрировала, что уходящие своими корнями в глубокое прошлое конфликты могут быть разрешены. |
Tribal conflicts were usually settled by tribal custom. |
Межплеменные конфликты, как правило, регулируются на основании племенных обычаев. |
Although some conflicts were resolved and others disappeared, armed tensions persist. |
Хотя некоторые конфликты разрешились, а другие просто прекратились, военная напряженность все еще сохраняется. |
Currently, customary courts are looking into conflicts over land. |
В настоящее время суды, работающие по нормам обычного права, рассматривают конфликты, связанные с землевладением. |
These are not classical conflicts between States but, in most cases, internal conflicts rather similar to civil wars. |
Это не классические конфликты между государствами, а в большинстве случаев - конфликты внутренние, весьма схожие с гражданскими войнами. |
This phenomenon arises in most African countries with ongoing conflicts. |
Это явление отмечается в большинстве африканских стран, в которых не утихают вооруженные конфликты. |
Private business could fuel conflicts just as it could help to overcome conflicts. |
Частный бизнес способен вызывать конфликты также, как и содействовать их преодолению. |
Such conflicts, if not diffused, have the potential to lead to an escalation of tribal conflicts. |
Если такие конфликты не улаживать, они могут приводить к эскалации межплеменных конфликтов. |
Economic interests were involved in most conflicts, but that did not automatically imply that such conflicts had no racial motivations. |
Большинство конфликтов в действительности обусловлено экономическими интересами, однако это не подразумевает автоматически, что такие конфликты не имеют под собой расовых мотивов. |
What has happened, at the global level, is that protracted or "frozen" conflicts have been turning into forgotten conflicts. |
Получалось, что на глобальном уровне затянувшиеся или «замороженные» конфликты становились конфликтами забытыми. |