| Many contemporary conflicts bore the mark of unresolved minority issues. | Конфликты сегодня в мире проистекают часто из существования проблем, которые касаются меньшинств и которые не были урегулированы. |
| Such conflicts also caused refugee movements. | Такие конфликты также приводят к появлению потоков беженцев. |
| If unresolved, those conflicts might have far-reaching consequences for international security. | Эти конфликты, если их не урегулировать, могут иметь серьезные последствия для международной безопасности. |
| Regional conflicts figure prominently on the United Nations agenda. | Региональные конфликты занимают значительное место в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
| Honduras reiterates its conviction that international conflicts must be settled by peaceful and diplomatic means. | Гондурас вновь заявляет о своей убежденности в том, что международные конфликты должны разрешаться с помощью мирных и дипломатических средств. |
| Regional conflicts and tensions continue to occupy us. | Региональные конфликты и напряженность по-прежнему остаются в центре нашего внимания. |
| Failure may endanger stability and feed new conflicts. | Неудача может поставить под угрозу стабильность и разжечь новые конфликты. |
| Serious land conflicts and land degradation are common. | Острые конфликты, касающиеся землепользования, и деградация почв являются весьма распространенными явлениями. |
| One recurrent source of serious conflicts is access to resources. | Одна из причин, по которым периодически возникают серьезные конфликты, связана с доступом к ресурсам. |
| Belarus had no national or religious conflicts and enjoyed friendly relations with all neighbouring States. | В Беларуси не отмечаются конфликты национального или религиозного характера, и она поддерживает дружественные отношения со всеми соседними государствами. |
| Representatives of countries always said that conflicts had no ethnic connotations. | Представители стран всегда говорят о том, что происходящие на их территории конфликты не имеют этнических коннотаций. |
| Neighbourhood conflicts arising out of different cultural practices are common. | В результате между соседями нередко происходят конфликты, обусловленные различиями в традиции и культуре. |
| Individual problems and conflicts are discussed and dealt with. | В ходе этого обсуждаются индивидуальные проблемы и конфликты и ищутся соответствующие решения. |
| Local wars and conflicts continue to emerge sporadically. | То здесь, то там по-прежнему вспыхивают локальные войны и конфликты. |
| Violent conflicts have devastating consequences nationally, regionally and internationally. | Ожесточенные конфликты имеют разрушительные последствия в национальных, региональных и международных масштабах. |
| Spain has shown that very deeply rooted conflicts can be overcome. | Испания продемонстрировала, что уходящие своими корнями в глубокое прошлое конфликты могут быть разрешены. |
| Tribal conflicts were usually settled by tribal custom. | Межплеменные конфликты, как правило, регулируются на основании племенных обычаев. |
| Although some conflicts were resolved and others disappeared, armed tensions persist. | Хотя некоторые конфликты разрешились, а другие просто прекратились, военная напряженность все еще сохраняется. |
| Currently, customary courts are looking into conflicts over land. | В настоящее время суды, работающие по нормам обычного права, рассматривают конфликты, связанные с землевладением. |
| These are not classical conflicts between States but, in most cases, internal conflicts rather similar to civil wars. | Это не классические конфликты между государствами, а в большинстве случаев - конфликты внутренние, весьма схожие с гражданскими войнами. |
| This phenomenon arises in most African countries with ongoing conflicts. | Это явление отмечается в большинстве африканских стран, в которых не утихают вооруженные конфликты. |
| Private business could fuel conflicts just as it could help to overcome conflicts. | Частный бизнес способен вызывать конфликты также, как и содействовать их преодолению. |
| Such conflicts, if not diffused, have the potential to lead to an escalation of tribal conflicts. | Если такие конфликты не улаживать, они могут приводить к эскалации межплеменных конфликтов. |
| Economic interests were involved in most conflicts, but that did not automatically imply that such conflicts had no racial motivations. | Большинство конфликтов в действительности обусловлено экономическими интересами, однако это не подразумевает автоматически, что такие конфликты не имеют под собой расовых мотивов. |
| What has happened, at the global level, is that protracted or "frozen" conflicts have been turning into forgotten conflicts. | Получалось, что на глобальном уровне затянувшиеся или «замороженные» конфликты становились конфликтами забытыми. |