Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
We must also settle regional conflicts, which are ravaging so many countries, and seek just solutions to development problems. Мы должны также урегулировать региональные конфликты, от которых страдает огромное число стран, и найти справедливые решения проблем в области развития.
Natural disasters, conflicts or HIV/AIDS all bring difficult contexts and risks to urban areas, requiring specific solutions. Стихийные бедствия, конфликты или последствия ВИЧ/СПИДа неизменно создают сложные условия и риски для городских районов, что требует конкретных решений.
Despite the gratifying progress made in Africa in recent years, conflicts in some of its regions have persisted. Несмотря на отрадный прогресс, которого добилась Африка в последние годы, в некоторых ее регионах сохраняются конфликты.
A durable peace can only be achieved once conflicts and disputes are resolved through dialogue. Прочный мир станет возможным лишь в том случае, если конфликты и споры будут урегулированы на основе диалога.
In Southern Sudan local inter-tribal conflicts continued to pose serious security concerns, particularly in Jonglei, Bor and along the Southern Kordofan areas. В Южном Судане местные межплеменные конфликты продолжали создавать серьезную угрозу безопасности, особенно в Джонглие, Боре и возле районов Южного Кордофана.
One aspect, already dealt with, was whether the term included non-international conflicts. Один вопрос, уже рассмотренный, состоит в том, включает ли этот термин немеждународные конфликты.
While mature conflicts failed to resolve, new and renewed conflict situations emerged during the reporting period. Если старые конфликты так и не удалось урегулировать, то в отчетный период были зафиксированы еще и новые и возобновившиеся конфликтные ситуации.
As social inequalities increase, social tensions in fragile States may incite conflicts at the local, national and regional levels. По мере усугубления социального неравенства социальная напряженность в слабых государствах может провоцировать конфликты на местном, национальном и региональном уровнях.
She also referred to the role of UNCITRAL in promoting regional and international integration, which could deter cross-border tensions from escalating into conflicts. Она отметила также роль ЮНСИТРАЛ в деле обеспечения региональной и международной интеграции, которая может стать сдерживающим фактором, не позволяющим напряженности на трансграничном уровне перерастать в конфликты.
We hope that we can thereby reduce the rate at which conflicts recurred in the past. Мы надеемся, что тем самым мы сумеем снизить периодичность, с которой конфликты возникали в прошлом.
Third are national capacities to address climate change-related migration and displacement of populations, and conflicts over shared resources such as water sources. В-третьих, это национальные потенциалы по решению связанных с изменением климата проблем миграции и перемещения населения, а также конфликты из-за таких общих ресурсов, как водные ресурсы.
Global illicit trafficking in firearms continues to feed conflicts and to generate violence by criminal organizations, as we in Latin America know too well. Незаконный оборот стрелкового оружия в мире продолжает подпитывать конфликты и порождает насилие со стороны преступных организаций, с чем мы, жители Латинской Америки, слишком хорошо знакомы.
However, many conflicts involving minorities start as peaceful demands to be included in the society on the basis of equal treatment. Однако многие конфликты с участием меньшинств начинаются с мирных требований включить их в жизнь общества на основе равного обращения.
11.3 A major barrier to Africa's development has been the persistence of conflicts in some of the countries of the region. 11.3 Одним из основных препятствий на пути развития Африки являются непрекращающиеся конфликты в некоторых из стран региона.
The world is beset by major conflicts and violence: wars, riots, crime and general disorder. Мир потрясают крупные конфликты и насилие: войны, массовые беспорядки, преступность и общий хаос.
Furthermore, conflicts arising in communities themselves could in some cases result in the removal from office of their leaders. Кроме того, возникающие в общинах конфликты могут в некоторых случаях приводить к отстранению от руководства их лидеров.
While inclusive participation addresses demand, it requires responsive and accountable public and private institutions that provide legal systems to manage conflicts and redress for harm suffered. Всеобъемлющее участие, решая проблему спроса, требует, чтобы оперативно реагирующие и ответственные государственные и частные институты, обеспечивающие правовые системы, регулировали конфликты и возмещали причиненный ущерб.
Such initiatives not only yielded concrete results, but also allowed conflicts to be addressed at multiple levels. Такие инициативы не только принесли конкретные результаты, но и позволили урегулировать конфликты на различных уровнях.
Procedures are being developed for requesting financial disclosures from recommended candidates, in order to identify and manage any potential conflicts of interest. Идет разработка процедур запроса у рекомендованных кандидатов соответствующей финансовой информации, с тем чтобы выявлять и устранять любые возможные конфликты интересов.
As space in the shelters is often limited, conflicts have emerged between national and non-national homeless people. Поскольку пространство в таких приютах часто бывает ограниченным, возникают конфликты между бездомными из числа граждан и неграждан.
Her attempts to discuss the relationship resulted in frequent conflicts, as well as physical abuse by her husband in 2006 and 2007. Ее попытки обсудить взаимоотношения перерастали в частые конфликты, а также привели к физическому насилию в 2006 и 2007 годах.
These conflicts have caused considerable or incalculable damage, sometimes irrevocable, to the country's ecosystems. Эти конфликты нанесли огромный и неисчислимый, а зачастую и непоправимый вред экосистеме.
Possible conflicts of interest were seen in 49 cases (6.8 per cent). Возможные конфликты интересов были усмотрены в 49 случаях (6,8 процента).
These possible conflicts were addressed by the third-party administrator with the personnel concerned, and on occasions with their managers. Представители третьестороннего администратора обсудили эти возможные конфликты с теми сотрудниками, которых это касалось, и в ряде случаев с их руководителями.
We urgently need to create something to help build a new society capable of solving conflicts. Мы настоятельно призываем к созданию какого-либо механизма, который бы содействовал построению нового общества, способного урегулировать конфликты.