Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
These interconnections suggest that indigenous housing disadvantage cannot be solved until indigenous land rights are recognized, land conflicts are resolved and the protection of the natural environment becomes a priority. Такая взаимосвязь предполагает, что жилищные проблемы коренного населения будут решены только в том случае, если его права на землю будут признаны, конфликты вокруг земельных участков урегулированы и защита естественной природной среды станет приоритетной задачей.
Global interactive dialogue: Land degradation/desertification and their impact on migration and conflicts Глобальный интерактивный диалог: деградация земель/опустынивание и их влияние на миграцию и конфликты
The Ethics Office develops standards, training and education programmes and provides confidential advice and guidance to staff on ethical issues such as conflicts of interest. Бюро по вопросам этики разрабатывает стандарты и программы профессиональной подготовки и обучения и занимается конфиденциальным консультированием сотрудников и вынесением им рекомендаций по этическим вопросам, таким как конфликты интересов.
The United Nations has since established the Ethics Office, which has developed policies related to potential conflicts of interest, financial disclosure and whistle-blower protection. Впоследствии Организация Объединенных Наций учредила Бюро по этике, которое разработало стратегии, регулирующие потенциальные конфликты интересов, раскрытие финансовой информации и защиту сотрудников, сообщающих о нарушениях.
Despite the progress made by many African countries towards good governance, the benefit remains fragile as a result of persistent poverty and conflicts. Несмотря на успехи, достигнутые многими африканскими странами в применении практики надлежащего и ответственного управления, их закреплению по-прежнему препятствуют повсеместная нищета и конфликты.
During the dissolution of the Soviet Union, conflicts erupted in Georgia, in the Autonomous Republic of Abkhazia and in the Autonomous Oblast of South Ossetia. С распадом Советского Союза в Грузии вспыхнули конфликты - в Абхазской Автономной Республике и Юго-Осетинской автономной области.
Rather, it encourages staff members and management to seek confidential advice on how to handle potential conflicts of interest and other ethical dilemmas related to work. Скорее, оно поощряет стремление сотрудников и администрации получить конфиденциальную консультацию относительно того, как разрешать потенциальные конфликты интересов и другие этические проблемы, связанные с работой.
The Alliance of Civilizations wants to help fight against extremist and intolerant discourse by those who preach an ideology of hatred and confrontation by invoking supposedly insoluble cultural and religious conflicts. Альянс цивилизаций хочет содействовать борьбе с экстремистскими и нетерпимыми рассуждениями тех, кто проповедует идеологию ненависти и конфронтации, ссылаясь на якобы неразрешимые культурные и религиозные конфликты.
This very Organization is a product of that victory, established to foster a new era of international cooperation and to prevent conflicts. Сама эта Организация является результатом этой победы и была создана для того, чтобы породить новую эпоху международного сотрудничества и не допускать конфликты.
Indeed, conflicts mainly affect civilian populations and pose major risks to people's survival, livelihoods and dignity, and thus to human security. По сути, конфликты негативно сказываются в основном на гражданском населении и чреваты серьезными угрозами самому выживанию людей, средствам их существования и тем самым человеческой безопасности.
My country has therefore tried to resolve conflicts in various regions in Africa, convinced that regional and international cooperation is necessary to address economic and social security challenges. Поэтому наша страна, убежденная в необходимости осуществления регионального и международного сотрудничества, стремится урегулировать конфликты в различных районах Африки, с тем чтобы противостоять экономическим и социальным вызовам безопасности.
Today intra-State conflicts are compounded by threats arising from organized crime, including trafficking, terrorism and financial fraud, as described in the World Development Report 2011. Как отмечалось в «Докладе о всемирном развитии, 2011 год», сегодня внутригосударственные конфликты усугубляются угрозами, обусловленными организованной преступностью, включая торговлю людьми, терроризм и финансовое мошенничество.
They now represent a level of threat to international and regional peace and security similar to that posed by conventional inter-State conflicts in the past. В настоящее время они порождают ту же степень угрозы для международного и регионального мира и безопасности, что и «обычные» межгосударственные конфликты в прошлом.
These special procedures are aimed at preventing existing problems within States parties from escalating into full-fledged conflicts or preventing the revival of pre-existing problems. Эти специальные процедуры направлены на предупреждение перерастания проблем в государствах-участниках в полномасштабные конфликты или на предотвращение повторного возникновения ранее существовавших проблем.
In giving advice, the Office seeks to identify, prevent or manage actual, apparent or potential conflicts of interest to safeguard the reputation and interests of the Organization. Проводя консультации, Бюро стремится выявлять, предотвращать и регулировать реальные, предполагаемые или потенциальные конфликты интересов для того, чтобы защитить репутацию и интересы Организации.
It was rooted in the understanding that while some conflicts might be unavoidable, the long-term suffering of civilians caused by explosive remnants of war was not. Этот инструмент основан на том понимании, что если некоторые конфликты могут быть неизбежными, то долговременные страдания, причиняемые взрывоопасными пережитками войны гражданскому населению, таковыми не являются.
In that respect, the situation of indigenous women and girls is particularly vulnerable, given that many conflicts are in indigenous areas. В этом отношении женщины и девочки из числа коренных народов находятся в особо уязвимом положении, поскольку многие конфликты происходят в районах проживания коренного населения.
If not resolved, such tensions and conflicts could be manipulated for political or other motives, particularly in the period leading up to the 2011 elections. Если эти споры не будут урегулированы, такие напряженные отношения и конфликты могут быть использованы в политических или иных целях, особенно в период подготовки к выборам 2011 года.
The Council is concerned that armed and other types of conflicts still persist in many parts of the world and are an ongoing reality affecting women in nearly every region. Совет озабочен тем, что во многих районах мира сохраняются вооруженные и другие конфликты, которые продолжают затрагивать женщин практически во всех регионах.
Nonetheless, it is important to take into account the need to resolve conflicts in a manner that would not drive us back to anarchy. Тем не менее важно учитывать необходимость разрешать конфликты таким способом, который не отбрасывал бы нас назад к анархии.
Study inter and intra-ethnic conflicts that arise within regions изучить межэтнические и внутриэтнические конфликты в регионах;
They are also affected by internal conflicts, loss of identity, cultural dissolution and, in some cases, mismanagement of Government funds by their authorities and leaders. Можно также отметить такие факторы, как внутренние конфликты, утрата самобытности, культурная деградация и некоторые проблемы, связанные с неэффективным управлением имеющихся в их распоряжении ресурсов со стороны их властей и руководителей.
As a result, any existing conflicts or disagreements as to the hierarchy of norms will be eliminated, allowing for uniform application of the Agreement by all AETR Contracting Parties. В результате этого все существующие конфликты или разногласия в отношении иерархии норм будут преодолены, что создаст возможности для единообразного применения Соглашения всеми Договаривающимися сторонами ЕСТР.
This is the backdrop of the low-intensity conflicts that were principally precipitated by Ethiopia and that unfortunately permeate the relationship between both countries. Именно на таком фоне происходят конфликты малой интенсивности, которые в основном провоцируются Эфиопией и к сожалению сказываются на отношениях между двумя странами.
On a more substantive level, the potential regional imbalance that it purports to create through its asymmetric approach is legally and practically untenable, exacerbating rather than abetting potential conflicts. Если же говорить по существу, то потенциальный региональный дисбаланс, который она пытается создать с помощью своего асимметричного подхода, является и с правовой, и с практической точки зрения несостоятельным, усугубляя, а не устраняя потенциальные конфликты.