Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
The international community must know more about the trade in natural resources that fuels conflicts, and about the trafficking, financing and transportation of weapons in violation of arms embargoes. Международное сообщество должно больше знать о торговле природными ресурсами, которая подпитывает конфликты, о контрабанде, закупках и перевозке оружия в нарушение эмбарго на оружие.
It is gratifying to see that the United Nations has consistently spared no effort to end conflicts and build sustainable peace. Отрадно видеть, что Организация Объединенных Наций последовательно прилагает всемерные усилия к тому, чтобы прекратить конфликты и установить прочный мир.
According to the tenets of international humanitarian law and to the resolutions of the Security Council, that responsibility has also been extended to non-State actors, especially belligerent groups involved in conflicts. Согласно принципам международного гуманитарного права и резолюциям Совета Безопасности эта ответственность также распространяется на негосударственные субъекты, особенно на ведущие военные действия группы, вовлеченные в конфликты.
Unemployment deprives young people of a legitimate source of income and makes them prey to warlords in their petty but bloody conflicts. Безработица лишает молодых людей законного источника дохода и в силу этого они становятся легкой добычей главарей бандформирований, вовлекающих молодежь в свои мелкие, но кровопролитные конфликты.
These conflicts often start in one country and in no time spread to its neighbours and become a regional problem. Эти конфликты зачастую возникают в одной стране, а затем мгновенно распространяются на соседние страны и перерастают в региональный конфликт.
It is cheaper and easier to invest in and consolidate peace than it is to contain and resolve conflicts. Значительно дешевле и проще инвестировать в мир и укреплять его, чем сдерживать и урегулировать конфликты.
The reason is that conflicts usually trigger the flight of human capital from conflict spots to other parts of the world, especially Europe and North America. Причина этого в том, что обычно конфликты приводят к бегству человеческого капитала из конфликтных точек в другие районы мира, особенно в Европу и в Северную Америку.
Ethiopia underscored farmers' concerns about preserving genetic diversity, and farmers corroborated that view, citing examples of conflicts with pesticide and fertilizer manufacturers. Представитель Эфиопии отметил озабоченность фермеров по поводу сохранения генетического разнообразия, а представители фермеров поддержали это мнение и привели в качестве примеров конфликты с производителями пестицидов и удобрений.
It is hoped that the conflicts that, regrettably, still affect States members of the zone can be resolved with the speed warranted by humanitarian emergencies. Следует надеяться, что конфликты, которые, к сожалению, все еще затрагивают государства-члены зоны, могут быть разрешены так быстро, как этого требует безотлагательный характер гуманитарной ситуации.
These conflicts are inflicting serious damage to the marine and coastal environment particularly in the form of massive oil spills and disposal of large amounts of debris and hazardous wastes. Эти конфликты причиняют серьезный ущерб морской и прибрежной среде, особенно в форме сильного нефтяного загрязнения и сброса больших количеств мусора и опасных отходов.
For their part, African leaders explicitly understand and repeatedly assert that the objectives of African development cannot be realized in regions where conflicts are taking place. Со своей стороны, африканские лидеры явно понимают и постоянно заявляют, что цели развития африканских стран не могут быть достигнуты в регионах, где имеют место конфликты.
One of the major impediments to development was the persistence of conflicts in some countries in Africa, which caused refugee flows. Одна из основных причин, препятствующих развитию этих стран, заключается в том, что в некоторых странах Африки постоянно возникают конфликты, вызывающе исход беженцев.
For one thing is clearer than ever after 11 September: terrorism threatens world peace just as much as civil war and regional conflicts. Ибо после 11 сентября особо очевидным стало то, терроризм угрожает миру на планете в той же мере, что и гражданские войны и региональные конфликты.
However, to our regret, violent disputes and conflicts continue to rage in many parts of our planet due to the legacies of history and other factors. Однако, к сожалению, во многих частях нашей планеты ввиду исторических наследий и других факторов продолжают проявляться споры и жестокие конфликты.
Central to the mission of the United Nations to maintain international peace and security is its capacity to prevent conflict and consolidate peace after conflicts. Центральную роль в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности играет ее способность предотвращать конфликты и укреплять мир после их урегулирования.
African leaders are deploying their best efforts not only to resolve the raging conflicts on our continent but also to prevent them. Руководители африканских стран делают все возможное для того, чтобы не только урегулировать бушующие на нашем континенте конфликты, но и предотвратить их возникновение.
While Africa teems with huge natural and human resources, those very resources paradoxically become the cause and the fuel of many conflicts. Хотя Африка располагает громадными природными и людскими ресурсами, парадоксально, что эти ресурсы становятся причиной конфликтов и подпитывают эти конфликты.
Pollution, poverty, violence, social instability and political conflicts were interwoven in a vicious circle from which it was difficult to escape. Загрязнение, нищета, насилие, социальная неустойчивость и политические конфликты сплелись в один порочный круг, вырваться из которого весьма трудно.
Security and stability in the Mediterranean also depend on the conduct of an implacable campaign against the illicit trade in small arms, which exacerbates conflicts and encourages terrorism and transnational crime. Безопасность и стабильность в Средиземноморье зависят также от беспощадной борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием, которая усиливает конфликты и способствует развитию терроризма и международной преступности.
We believe that good governance, participatory democracy, social and economic progress and the principle of good-neighbourliness will, in sum total, prevent conflicts in the end. Мы считаем, что в конечном счете благое правление, представительная демократия, социально-экономический прогресс и принципы добрососедства позволят в своей совокупности предотвращать конфликты.
In line with this, it is necessary to remove the negative impact of globalization, to lift unilateral economic sanctions and blockades against developing countries and to settle conflicts through peaceful dialogue. В соответствии с этим необходимо устранить отрицательные последствия глобализации, отменить односторонние экономические санкции и блокады в отношении развивающихся стран и урегулировать конфликты на основе мирного диалога.
Those conflicts are at the centre of many of today's humanitarian disasters and have generated around two thirds of the total number of refugees worldwide. Эти конфликты являются главной причиной многих сегодняшних гуманитарных бедствий и породили около двух третей от общего числа беженцев повсюду в мире.
In over 40 countries, on virtually all continents, internal conflicts, human-rights violations and disasters displaced people in astounding numbers. В более чем 40 странах, расположенных фактически на всех континентах, внутренние конфликты, нарушения прав человека и стихийные бедствия приводят к невероятным по масштабам перемещениям людей.
Some of the domestic factors that exacerbate inequalities in the globalization process are corruption, lack of education, social conflicts, concentration of wealth and arms sales. К внутренним факторам, которые ведут к неравенству при процессе глобализации, относятся коррупция, отсутствие образования, социальные конфликты, сосредоточение богатства и купля-продажа вооружений.
Collectively and individually, African countries have pledged to resolve and prevent conflicts and to promote a culture of peace, economic growth and sustainable development. Коллективно и индивидуально африканские страны взяли на себя обязательство разрешать и предотвращать конфликты и содействовать формированию культуры мира, экономическому росту и устойчивому развитию.