In reality those conflicts are interlinked, and we have no other choice but to face them in cooperation and unity. |
На деле эти конфликты взаимосвязаны, и у нас нет другого выбора, как бороться с ними сообща на основе сотрудничества. |
The conflicts in the Middle East and in Africa have been the most prominent. |
Особенно выделялись на этом фоне конфликты на Ближнем Востоке и в Африке. |
Those conflicts, caused by political, ethnic or religious hatred, are converting many countries into veritable factories for crimes against humanity. |
Эти конфликты, причиной которых является политическая, этническая или религиозная ненависть, превращают многие страны в настоящие фабрики преступлений против человечества. |
These conflicts are fed by the illicit circulation of small arms and light weapons, by trafficking in natural resources and by the use of child soldiers. |
Эти конфликты подпитывают незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, торговлю природными ресурсами и использование детей-солдат. |
Contribution to the maintenance of peace results from steadfastness in mediation to put an end to conflicts. |
Вклад в поддержание мира является результатом постоянных размышлений о том, как прекратить конфликты. |
But conflicts are resolved within the framework of common institutions and binding rules. |
Однако конфликты разрешаются в рамках общих институтов и обязательных для всех правил. |
We should consider setting up new instruments that would help the Council to prevent and resolve conflicts in Africa. |
Нам необходимо рассмотреть возможность создания новых инструментов, которые помогут Совету предотвращать и разрешать конфликты в Африке. |
But these ambitious goals will not be reached as long as the many conflicts in Africa continue. |
Однако эти грандиозные задачи не будут достигнуты до тех пор, пока в Африке продолжаются многочисленные конфликты. |
Today, conflicts remain one of the major challenges faced by the world in general, and by Africa in particular. |
Конфликты остаются сегодня одной из главных проблем, с которыми сталкивается мир в целом, и Африка, в частности. |
Even with our successes, we must not forget that many conflicts still exist, particularly in the African continent. |
Однако наши успехи не должны затмевать тот факт, что многие конфликты все еще существуют, особенно на африканском континенте. |
No assessment of Africa's situation can ignore the numerous conflicts that are mortgaging the continent's future growth and development. |
При оценке ситуации в Африке нельзя не учитывать многочисленные конфликты, которые тормозят будущий рост и развитие континента. |
The promotion of sustainable development in Africa will remain illusory as long as conflicts continue to ravage our continent. |
Устойчивое развитие в Африке будет не более чем иллюзией, пока конфликты продолжают терзать наш континент. |
We should never forget that it is in Africa that the most deadly conflicts continue. |
Нам не следует забывать о том, что именно в Африке сохраняются самые кровопролитные конфликты. |
Some continue to suffer such conflicts or face the heavy burden of post-conflict peace-building. |
Некоторые из этих стран по-прежнему переживают конфликты или преодолевают тяжелое бремя постконфликтного миростроительства. |
Some of the disputes have often become open bloody conflicts, which undermine international peace and security. |
Некоторые из споров зачастую перерастали в кровавые конфликты, которые подрывали международный мир и безопасность. |
Indeed, he clearly outlined an overall strategy that looks at conflicts as a whole. |
Он четко очерчивает общую стратегию, в которой конфликты рассматриваются в комплексе. |
The main reasons for those violations include poverty, illiteracy, internal conflicts and wars. |
К главным причинам таких нарушений относятся нищета, неграмотность, внутренние конфликты и войны. |
The excessive accumulation of such weapons can also rekindle conflicts and thus undermine efforts for peace and stability. |
Чрезмерное накопление такого оружия способно также разжечь конфликты и тем самым подорвать усилия, направленные на установление мира и стабильности. |
The conflicts in Central Africa also show how conflict has become a major development issue for Africa. |
Конфликты в Центральной Африке также показывают, что конфликты становятся основной проблемой, мешающей развитию Африки. |
Both of the African LDCs noted political conflicts along with lack of financial resources as the major impediments to increased South-South cooperation. |
Обе африканские наименее развитые страны отметили в качестве серьезных препятствий для развития сотрудничества Юг-Юг политические конфликты и отсутствие финансовых ресурсов. |
The many conflicts besetting Central Africa have torn asunder the social and economic fabric of the subregion. |
Многочисленные конфликты в Центральной Африке нарушили социально-экономическую ткань субрегиона. |
For this, the United Nations needs urgent revitalization so that it can grapple with conflicts and development challenges around the globe. |
Для этого необходимо в срочном порядке активизировать работу Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить ее способность разрешать конфликты и проблемы в области развития на нашей планете. |
Even the parties directly involved in various conflicts and disputes are almost completely excluded from participation in the deliberative and decision-making process. |
Даже стороны, непосредственно вовлеченные в различные конфликты и споры, почти полностью исключены из процесса обсуждения и принятия решений. |
Obviously, the Council needs to have greater sensitivity towards poor countries embroiled in brutal conflicts, which require urgent attention concerning peacemaking and peacekeeping. |
Разумеется, Совету надо чутче реагировать на проблемы бедных стран, вовлеченных в жестокие конфликты, которые требуют экстренного внимания и принятия срочных миротворческих и миростроительных мер. |
Lack of basic sanitation has killed more children in the past decade than all military conflicts since the end of the Second World War. |
Отсутствие элементарной гигиены погубило за последнее десятилетие больше детей, чем все вооруженные конфликты со времен второй мировой войны. |