It is widely recognized that conflicts in Africa have regional and subregional dimensions. |
Широко признано, что конфликты в Африке имеют региональное и субрегиональное измерения. |
The report confirms beyond any doubt that the conflicts in West Africa must be addressed in an integrated and regional perspective. |
Доклад несомненно подтверждает тот факт, что конфликты в Западной Африке должны решаться комплексно с учетом региональной перспективы. |
The contemporary world map continues to be densely spotted with local conflicts and, as a result, with human suffering. |
Карта современного мира по-прежнему густо окрашена точками, которыми отмечаются местные конфликты и которые сопровождаются людскими страданиями. |
The participants, their objectives and these conflicts are of a new type. |
Новыми становятся участники конфликтов, их цели, а также сами конфликты. |
Working for the future, it is far from holding positions that generate instability or create conflicts. |
Работая во имя будущего, мы далеки от позиций, способных породить нестабильность и конфликты. |
Too many conflicts in recent decades have torn apart much of the fabric of Africa. |
Слишком многочисленные конфликты в последние десятилетия разрушили значительную часть африканской инфраструктуры. |
Civil wars and inter-State conflicts remain major causes of instability and underdevelopment. |
Основными причинами нарушения стабильности и отсталости по-прежнему являются гражданские войны и межгосударственные конфликты. |
Such conflicts have been responsible for the aggravation of poverty and the spread of disease. |
Такие конфликты являются причиной усугубления нищеты и распространения болезней. |
One may argue that not all conflicts are products of poverty. |
Некоторые страны могут заявить, что не все конфликты являются результатом нищеты. |
In many of the countries where conflicts have ended, political stability remains fragile, and uncertainty and instability prevail. |
Во многих странах, где удалось прекратить конфликты, политическая стабильность остается хрупкой и по-прежнему царят неустойчивость и нестабильность. |
The crises and conflicts that our region has been forced to experience have contributed to that desirability. |
Кризисы и конфликты, которые пришлось пережить нашему региону, лишь повышают такую привлекательность. |
Our common security is challenged by regional conflicts - ethnic and religious strife that is ancient, but not inevitable. |
Нашей общей безопасности угрожают региональные конфликты - раздоры на этнической и религиозной почве, уходящие своими корнями в глубокое прошлое, но при этом не являющиеся неизбежными. |
Those conflicts have been one of the factors contributing to the proliferation of small arms in Africa. |
Эти конфликты относятся к числу факторов, способствующих распространению стрелкового оружия в Африке. |
The United Nations Charter enjoins us all to eschew war and to adhere to peaceful means of resolving conflicts between nations. |
Устав Организации Объединенных Наций обязывает всех нас воздерживаться от войны и стремиться разрешать конфликты между государствами мирными средствами. |
As a result of such bigotry and bias, conflicts and disputes in various parts of the world are likely to become further exacerbated. |
В результате проявления такого слепого фанатизма и предвзятости в различных регионах планеты могут обостриться конфликты и споры. |
The Committee would appreciate further information on how the National Commission on Human Rights dealt with conflicts involving families and women. |
Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о том, как Национальная комиссия по правам человека разрешает конфликты, связанные с семьями и женщинами. |
Culturally-based conflicts feed on prejudice, stereotypes, historical animosities and cynicism. |
Основанные на культурных различиях конфликты питаются предрассудками, стереотипами, исторической неприязнью и цинизмом. |
We are still threatened by conflicts that often are fuelled by poverty and marginalization, and we are not totally isolated from global tensions. |
Нам по-прежнему угрожают конфликты, которые часто разжигаются нищетой и маргинализацией, и мы не полностью изолированы от глобальной напряженности. |
Recent conflicts in Sierra Leone and Angola have shown, however, that embargoes on weapons alone might often prove insufficient. |
Недавние конфликты в Сьерра-Леоне и в Анголе показали, тем не менее, что одних эмбарго на поставки оружия может оказаться недостаточно. |
Arms will continue to find their way to wherever conflicts exist. |
Оружие будет и далее поступать туда, где есть конфликты. |
It has also helped rebel leaders to sustain conflicts. |
Это помогает также повстанческим лидерам затягивать конфликты. |
In addition, clan conflicts around Bu'aale in the Middle Juba region have claimed scores of lives. |
Кроме того, межклановые конфликты вокруг Буаале в среднем течении реки Джубба унесли множество человеческих жизней. |
Violent conflicts cause physical and mental injuries, and many people face permanent disabilities. |
Вооруженные конфликты наносят физические и психологические травмы, и многие люди становятся пожизненными инвалидами. |
And there are conflicts in Africa which are yet to be resolved. |
Еще не урегулированы конфликты в Африке. |
"1. We believe that all conflicts and disputes should be resolved through peaceful means and political dialogue. |
Мы считаем, что все конфликты и споры должны разрешаться мирными средствами и на основе политического диалога. |