| It is widely recognized that conflicts in Africa have regional and subregional dimensions. | Широко признано, что конфликты в Африке имеют региональное и субрегиональное измерения. |
| The report confirms beyond any doubt that the conflicts in West Africa must be addressed in an integrated and regional perspective. | Доклад несомненно подтверждает тот факт, что конфликты в Западной Африке должны решаться комплексно с учетом региональной перспективы. |
| The contemporary world map continues to be densely spotted with local conflicts and, as a result, with human suffering. | Карта современного мира по-прежнему густо окрашена точками, которыми отмечаются местные конфликты и которые сопровождаются людскими страданиями. |
| The participants, their objectives and these conflicts are of a new type. | Новыми становятся участники конфликтов, их цели, а также сами конфликты. |
| Working for the future, it is far from holding positions that generate instability or create conflicts. | Работая во имя будущего, мы далеки от позиций, способных породить нестабильность и конфликты. |
| Too many conflicts in recent decades have torn apart much of the fabric of Africa. | Слишком многочисленные конфликты в последние десятилетия разрушили значительную часть африканской инфраструктуры. |
| Civil wars and inter-State conflicts remain major causes of instability and underdevelopment. | Основными причинами нарушения стабильности и отсталости по-прежнему являются гражданские войны и межгосударственные конфликты. |
| Such conflicts have been responsible for the aggravation of poverty and the spread of disease. | Такие конфликты являются причиной усугубления нищеты и распространения болезней. |
| One may argue that not all conflicts are products of poverty. | Некоторые страны могут заявить, что не все конфликты являются результатом нищеты. |
| In many of the countries where conflicts have ended, political stability remains fragile, and uncertainty and instability prevail. | Во многих странах, где удалось прекратить конфликты, политическая стабильность остается хрупкой и по-прежнему царят неустойчивость и нестабильность. |
| The crises and conflicts that our region has been forced to experience have contributed to that desirability. | Кризисы и конфликты, которые пришлось пережить нашему региону, лишь повышают такую привлекательность. |
| Our common security is challenged by regional conflicts - ethnic and religious strife that is ancient, but not inevitable. | Нашей общей безопасности угрожают региональные конфликты - раздоры на этнической и религиозной почве, уходящие своими корнями в глубокое прошлое, но при этом не являющиеся неизбежными. |
| Those conflicts have been one of the factors contributing to the proliferation of small arms in Africa. | Эти конфликты относятся к числу факторов, способствующих распространению стрелкового оружия в Африке. |
| The United Nations Charter enjoins us all to eschew war and to adhere to peaceful means of resolving conflicts between nations. | Устав Организации Объединенных Наций обязывает всех нас воздерживаться от войны и стремиться разрешать конфликты между государствами мирными средствами. |
| As a result of such bigotry and bias, conflicts and disputes in various parts of the world are likely to become further exacerbated. | В результате проявления такого слепого фанатизма и предвзятости в различных регионах планеты могут обостриться конфликты и споры. |
| The Committee would appreciate further information on how the National Commission on Human Rights dealt with conflicts involving families and women. | Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о том, как Национальная комиссия по правам человека разрешает конфликты, связанные с семьями и женщинами. |
| Culturally-based conflicts feed on prejudice, stereotypes, historical animosities and cynicism. | Основанные на культурных различиях конфликты питаются предрассудками, стереотипами, исторической неприязнью и цинизмом. |
| We are still threatened by conflicts that often are fuelled by poverty and marginalization, and we are not totally isolated from global tensions. | Нам по-прежнему угрожают конфликты, которые часто разжигаются нищетой и маргинализацией, и мы не полностью изолированы от глобальной напряженности. |
| Recent conflicts in Sierra Leone and Angola have shown, however, that embargoes on weapons alone might often prove insufficient. | Недавние конфликты в Сьерра-Леоне и в Анголе показали, тем не менее, что одних эмбарго на поставки оружия может оказаться недостаточно. |
| Arms will continue to find their way to wherever conflicts exist. | Оружие будет и далее поступать туда, где есть конфликты. |
| It has also helped rebel leaders to sustain conflicts. | Это помогает также повстанческим лидерам затягивать конфликты. |
| In addition, clan conflicts around Bu'aale in the Middle Juba region have claimed scores of lives. | Кроме того, межклановые конфликты вокруг Буаале в среднем течении реки Джубба унесли множество человеческих жизней. |
| Violent conflicts cause physical and mental injuries, and many people face permanent disabilities. | Вооруженные конфликты наносят физические и психологические травмы, и многие люди становятся пожизненными инвалидами. |
| And there are conflicts in Africa which are yet to be resolved. | Еще не урегулированы конфликты в Африке. |
| "1. We believe that all conflicts and disputes should be resolved through peaceful means and political dialogue. | Мы считаем, что все конфликты и споры должны разрешаться мирными средствами и на основе политического диалога. |