Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
Food insecurity fuels violent social conflicts. Отсутствие продовольственной безопасности подпитывает насильственные социальные конфликты.
Some conflicts have persisted for years and even decades and remain unresolved. Некоторые конфликты сохраняются на протяжении многих лет и даже десятилетий и остаются нерешенными.
Other conflicts have erupted suddenly, scotching the hopes for a brighter future and for the development of entire regions. Другие конфликты вспыхивают внезапно, перечеркивая надежды на лучшее будущее и развитие целых регионов.
The protracted conflicts in Eastern Europe continue to require our undivided attention. Затяжные конфликты в странах Восточной Европы по-прежнему требуют нашего пристального внимания.
The programme attempts to enhance water security by strengthening the capacity of stakeholders in the management of transboundary water resources to anticipate, prevent and resolve water conflicts. Упомянутая программа направлена на повышение надежности водообеспечения посредством укрепления потенциала заинтересованных сторон в деле управления трансграничными водными ресурсами, с тем чтобы они могли прогнозировать, предотвращать и урегулировать конфликты, возникающие из-за водных ресурсов.
Our country also believes that to ensure a favourable economic climate, domestic conflicts must be prevented. Наша страна также считает, что для того чтобы обеспечить благоприятный экономический климат, необходимо предотвращать внутренние конфликты.
Adherence to the rule of law prevents conflicts. Соблюдение принципа верховенства права позволяет предотвращать конфликты.
Regional conflicts and hotspot issues keep emerging. Продолжают вспыхивать региональные конфликты и появляются горячие точки.
The scope of the study of this topic should cover internal and international conflicts. Сфера изучения этой темы должна охватывать внутренние и международные конфликты.
Competing applicants would be provided with an opportunity to resolve conflicts by negotiations. Конкурирующим заявителям будет предоставлена возможность урегулировать конфликты с помощью переговоров.
Local conflicts have been exacerbated in recent years by environmental degradation, demographic growth and the weakening of traditional conflict-resolution mechanisms. В последние годы местные конфликты обострились вследствие ухудшения состояния окружающей среды, роста численности населения и ослабления традиционных механизмов урегулирования конфликтов.
In addition, the conflicts have become increasingly lethal owing to the proliferation of weapons among communities in Darfur. Кроме того, конфликты стали более смертоносными по причине распространения оружия в общинах Дарфура.
In a number of countries, internal and external conflicts or episodes of civic unrest can be related to control of mineral resources. В ряде стран внешние и внутренние конфликты или эпизоды гражданских волнений могут быть связаны с контролем над минеральными ресурсами.
Throughout its history, Andorra has succeeded in resolving internal conflicts peacefully, without resorting to violence. На протяжении всей своей истории Андорре удавалось мирным путем разрешать внутренние конфликты, никогда не прибегая к насилию.
Over the past year, ongoing conflicts in many countries caused unremitting fear and instability, often generating internal and cross-border displacement. З. В прошедшем году продолжающиеся конфликты во многих странах являлись причиной неослабевающего страха и нестабильности, часто провоцируя перемещение населения внутри стран и через границы.
These conflicts continue to impact negatively on economic, political and social development. Эти конфликты продолжают негативным образом сказываться на экономическом, политическом и социальном развитии континента.
Those illicit weapons have continued to fuel and prolong conflicts, as well as to obstruct international humanitarian programmes. Это незаконное оружие по-прежнему разжигает и затягивает конфликты, а также препятствует осуществлению международных гуманитарных программ.
They have destabilized the continent, fuelled and prolonged conflicts, and obstructed relief programmes. Кроме того, они дестабилизируют континент, подпитывают и затягивают конфликты и препятствуют осуществлению программ оказания помощи.
Specific long-standing conflicts have added to the burden. Проблем добавляют и отдельные давние конфликты.
Those conflicts were resolved through dialogue and with respect for the principles of indigenous justice. Такие конфликты разрешаются путем диалога и при полном соблюдении принципов автохтонной юстиции.
There are no conflicts of a military, inter-ethnic or religious nature in Belarus. В Республике Беларусь отсутствуют конфликты военного, межнационального или религиозного характера.
There are local council courts in the villages which handle customary conflicts and minor domestic violence cases. В деревнях действуют суды местных советов, которые улаживают обычные конфликты и принимают решения по незначительным делам о насилии в семье.
Such conflicts tended to arise in cases involving military personnel on active service who were tried in ordinary courts. Такие конфликты, как правило, возникают в делах, касающихся военнослужащих действующей армии, рассматриваемых судами обычной юрисдикции.
Some territories that had been marginal to the economy had now increased in value, which had created conflicts of interest and tension. Некоторые территории, которые в прошлом имели несущественное значение для экономики, в настоящее время приобрели дополнительную ценность, что порождает конфликты интересов и напряженность.
For instance, inter-ethnic conflicts had erupted in Bawock and Bali Nyonga. Например, в Бавоке и Бали-Нионге происходили межэтнические конфликты.