Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
However, conflicts continue to cause unbearable human suffering, which deprives a large number of our fellow Africans of their inalienable right to live in dignity. Вместе с тем конфликты продолжают приносить людям невыносимые страдания, что лишает огромное число наших собратьев африканцев неотъемлемого права жить в условиях достоинства.
Tensions and conflicts within and among States, which are detrimental to development and productivity, continue to affect many parts of the world. Во многих уголках мира все еще отмечаются напряженность и конфликты внутри государств и между ними, что негативно сказывается на развитии и уровне производства.
We remain concerned, however, over the persistence of other crises and conflicts in Asia and Africa, where innocent lives are being lost daily. Однако у нас по-прежнему вызывают озабоченность продолжающиеся кризисы и конфликты в Азии и Африке, где ежедневно гибнут ни в чем неповинные люди.
In that way, the Security Council can prevent conflicts before they arise and settle crises before they worsen and cause civilian deaths and great material damage. Это позволит Совету Безопасности упреждать конфликты и не допускать их возникновения, урегулировать кризисы до того, как они примут острый характер и станут причиной гибели гражданских лиц и больших материальных разрушений.
The terms of reference of all three Ombudsmen empower them to consider conflicts relating to employment, including managerial practices, in their respective spheres of jurisdiction. Круг полномочий всех трех омбудсменов позволяет им рассматривать конфликты, связанные с условиями труда, включая практику управления, в их соответствующих сферах юрисдикции.
In the last decade, few issues have engaged international attention concerning Africa as much as the numerous conflicts involving the ownership, management and control of natural resources. В течение последнего десятилетия лишь немногие проблемы Африки привлекали к себе большее внимание международного сообщества, чем многочисленные конфликты на этом континенте, связанные с правами собственности на природные ресурсы, их эксплуатацией и контролем над ними.
The Moldovan Ministry of Foreign Affairs and European Integration believes that the conflicts on Georgia's territory can be settled only through a constructive dialogue, by observing Georgia's sovereignty and territorial integrity. Министерство иностранных дел и европейской интеграции Молдовы полагает, что конфликты на территории Грузии могут быть урегулированы только посредством конструктивного диалога при уважении суверенитета и территориальной целостности Грузии.
We are convinced that conflicts must be addressed in a comprehensive and coordinated manner, taking into account not only the security dimension, but also other variables. Мы убеждены, что конфликты должны рассматриваться всеобъемлющим и скоординированным образом с учетом не только факторов безопасности, но и других параметров.
Since conflicts are often prompted by social exclusion, it is important to involve women, civil society and the private sector in the post-conflict recovery. Поскольку конфликты часто вызываются социальной изоляцией, важно вовлекать в постконфликтное восстановление женщин, представителей гражданского общества и частного сектора.
Then, on the other hand, think of the cost of wars and other conflicts. А с другой стороны, задумайтесь над тем, во что обходятся войны и другие конфликты.
Our peoples today face such situations as the persistence of long-standing international conflicts or the emergence of new tensions and threats to international peace. Наши народы сталкиваются с такими трудностями, как затяжные международные конфликты, а также возникновение новых очагов напряженности и угроз международному миру.
Regional conflicts emerged as the new and disturbing roots of new dangers to international peace, and they remain a challenge in many parts of the world. Региональные конфликты стали источником новых опасностей, дестабилизирующих международный мир, и они остаются таковыми во многих стран мира.
Our present experience as an elected member of the Security Council fully proves that only through effective multilateral action can the world community successfully address modern threats and resolve current conflicts. Наш нынешний опыт в качестве одного из избранных членов Совета Безопасности полностью подтверждает, что успешно справиться с современными угрозами и урегулировать нынешние конфликты мировому сообществу удастся только посредством эффективных многосторонних действий.
The twenty-first century will be the time when we are called upon to resolve old conflicts and confront new global challenges effectively. Двадцать первый век станет тем временем, когда мы должны будем урегулировать старые конфликты и начать эффективно противодействовать новым глобальным угрозам.
Those conflicts undermine our stability and the stability of our region. Эти конфликты подрывают нашу стабильность и стабильность всего региона.
More than ever before, it is clear that there can be no military solution or unilateral solution to the continuing conflicts in the region. Сегодня как никогда понятно, что продолжающиеся в регионе конфликты нельзя урегулировать военным путем или с помощью односторонних мер.
But that is only half true if we take into consideration the continued existence of frozen conflicts that seem to escape the active attention of the United Nations. Но это лишь отчасти правда, если учитывать, что по-прежнему существуют так называемые «замороженные» конфликты, которые, как представляется, выпадают из активного поля зрения Организации Объединенных Наций.
These conflicts are among the main obstacles to the full-scale democratic transformation of the region, which is among the core elements of Ukraine's regional policy. Эти конфликты представляют собой основное препятствие для полномасштабных демократических преобразований в регионе, которые входят в число основных элементов региональной политики Украины.
These unresolved conflicts continue to impact negatively on the political, social and economic development of the GUAM States and the millions of people living in the region. Эти нерешенные конфликты продолжают отрицательно сказываться на политическом, социальном и экономическом развитии государств ГУАМ и на жизни миллионов людей в этом регионе.
The world must also act to reduce the supply of small arms and light weapons, which facilitate the escalation of local tensions into all-out conflicts. Мировое сообщество также должно принять меры с целью сокращения поставок стрелкового оружия и легких вооружений, которые способствуют перерастанию локальных очагов напряженности в полномасштабные конфликты.
The lower chamber of the Federal Assembly of the Russian Federation recently approved an amendment to article 1 of the Convention, broadening its scope to non-international conflicts. На днях Нижняя Палата Федерального собрания Российской Федерации одобрила поправки в статье 1 Конвенции, расширяющие ее охват на конфликты немеждународного характера.
Poverty and conflicts are not only the legacy of the colonial past, but also the epiphenomena of the structural policies of the international financial institutions. Нищета и конфликты - это не только наследие колониального прошлого, но и побочные эффекты политики структурных преобразований, навязанной международными финансовыми учреждениями.
We believe that the promotion of a culture of peace is of paramount importance, particularly today, when conflicts bred of misunderstanding and intolerance abound. Мы считаем, что содействие культуры мира является делом приоритетной важности, особенно сегодня, когда конфликты приводят к отсутствию взаимопонимания и изобилуют примеры нетерпимости.
Although they had not escalated into genocide, those conflicts had demonstrated that the risk of genocide was present on all continents, including Europe. Хотя они не переросли в геноцид, эти конфликты свидетельствуют о том, что риск геноцида присутствует на всех континентах, включая Европу.
We feel that regional, national and international conflicts and disparities in the world order have an impact on our global village, which is becoming increasingly globalized. Мы считаем, что региональные, национальные и международные конфликты и неравенство в рамках международного порядка оказывают негативное воздействие на нашу глобальную деревню, которая становится все более глобализованной.