Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
The mission's report stressed that recurrent internal conflicts had negatively affected Guinea-Bissau's economic growth, as well as efforts to reduce poverty, thus affecting social advancement in the country. В докладе этой миссии было подчеркнуто, что периодически возобновляющиеся внутренние конфликты негативно сказываются на экономическом росте в Гвинее-Бисау, а также на усилиях по борьбе с бедностью, и все это влияет на темпы социального развития в стране.
In East Africa, crises and conflicts had led to an influx of hundreds of thousands of refugees in Kenya, nearly half of whom were children. В Восточной Африке кризисы и конфликты привели к наплыву в Кению сотен тысяч беженцев, почти половину из которых составляют дети.
Those conflicts and the risks they involved, coupled with the lack of political solutions for long-standing humanitarian crises, fuelled forced displacement of an increasingly widespread, protracted and complex nature. Такие конфликты и сопряженные с ними риски вкупе с отсутствием политических решений продолжительных гуманитарных кризисов являются причиной насильственных перемещений все более масштабного, длительного и сложного характера.
Complex intra-State conflicts required a multi-pronged approach that covered military, security, civil, humanitarian, political and economic aspects to ensure security and avert humanitarian disaster or genocide. Сложные внутригосударственные конфликты требуют применения многовекторного подхода, который должен включать военные, гражданские, гуманитарные, политические и экономические аспекты и вопросы безопасности, чтобы обеспечить безопасность и предотвратить возникновение гуманитарной катастрофы или совершение геноцида.
The African Union, for example, was increasingly taking a lead role in responding to conflicts, either independently or with the United Nations. Африканский союз во все большей степени играет ведущую роль в реагировании на конфликты либо самостоятельно, либо совместно с Организацией Объединенных Наций.
Illicit flows from the country are fuelling existing conflicts and enriching the arsenals of a range of non-State actors in the region and beyond. Незаконные потоки оружия, поступающего из этой страны, подпитывают нынешние конфликты и пополняют арсеналы различных негосударственных субъектов в регионе и за его пределами.
Ongoing and new conflicts and natural disasters have highlighted the immense, persistent challenges faced by States in preventing acts of violence and safeguarding the security of those within their jurisdiction. Уже существующие и новые конфликты, равно как и стихийные бедствия, свидетельствуют о том, что государства не перестают сталкиваться с большими проблемами в области предотвращения актов насилия и обеспечения безопасности тех, кто находится в их юрисдикции.
Only staff members whose questionnaires revealed potential conflicts of interest or who responded positively to the questions concerning eligibility were required to file full financial disclosure statements. Только те сотрудники, анкеты которых показали потенциальные конфликты интересов или которые положительно ответили на вопросы касательно соответствия критериям, были обязаны подавать полные финансовые декларации.
Actual or potential conflicts of interest found and in process of being resolved Фактические или потенциальные конфликты интересов выявлены и находятся в процессе урегулирования
Those crimes pose serious transnational threats due to their impact on the population and because they fuel and fund conflicts, terrorism and other illicit activities. Эти преступления создают серьезную транснациональную угрозу, поскольку они воздействуют на население и подпитывают и финансируют конфликты, терроризм и другие незаконные виды деятельности.
Inter-communal conflicts have been predicated on the perception that members of certain communities own land which properly should belong to individuals from other communities. Из-за того, что представители некоторых общин владеют землей, которая, как представляется, должна принадлежать другим общинам, возникают межобщинные конфликты.
As reflected in figure 2, the majority of inquiries received (54 per cent) were within the category of "conflicts of interest". Как следует из диаграммы 2, большинство из полученных запросов (54 процента) относились к категории "конфликты интересов".
For instance, villagers committees and rural women's federations have given priority to helping to solve the practical difficulties of women who suffer frequent family conflicts. Например, деревенские комитеты и федерации сельских женщин придают первостепенное значение оказанию помощи в решении практических проблем женщин, в семьях которых нередки конфликты.
Staffed by trained volunteers, these boards aim to address the absence or weakness of the judiciary in some municipalities and resolve conflicts that do not require judicial intervention. Будучи укомплектованы подготовленными волонтерами, эти советы стремятся восполнить дефицит или слабость судебной власти в некоторых муниципалитетах и разрешать конфликты, которые не требуют судебного вмешательства.
The number of countries engaged in violent conflict has also declined, significantly reducing the cost of civil conflicts on lives, infrastructure and development efforts. Число стран, в которых происходят вооруженные конфликты, также сократилось, что позволило значительно уменьшить связанные с гражданскими конфликтами потери в плане человеческих жизней, инфраструктуры и развития.
The guide to good neighbourliness recalls the basic rules of coexistence among neighbours and offers some advice on settling conflicts and overcoming discrimination. Цель данного руководства по добрососедству заключается в том, чтобы напомнить простые правила, содействующие совместному проживанию соседей и дать советы, помогающие решать конфликты и предотвращать дискриминацию.
Do you have conflicts between your job as captain and being the foster parent of a material witness? У вас есть конфликты между вашей работой капитана и ролью приемного родителя важного свидетеля?
Is there anything you can tell us - any conflicts or enemies? Можете что-либо рассказать нам... какие-нибудь конфликты или враги?
Did she have any issues, problems, conflicts with any other students? У нее были неприятности, проблемы, конфликты с другими учениками?
So this translates into ongoing violence, foreign interests, bribery, drugs, ethnic conflicts, bad health, shame, fear and cumulative traumatic experiences. Это выливается в непрекращающееся насилие, вторжение иностранных государств, взяточничество, распространение наркотиков, этнические конфликты, проблемы со здоровьем, стыд, страх - и аккумулирующийся травматический стресс.
The red is modern conflict, conflicts within states. Красный - современные конфликты, конфликты внутри государств.
Do you know of any conflicts she had with anyone recently? Вам известно, были ли у неё в последнее время какие-нибудь конфликты?
and solves conflicts with a hug. И разрешает все конфликты крепким объятием.
Did Hannah have any conflicts with other students? У Ханны были конфликты с одноклассниками?
In our view, it is essential to resolve the problem of small arms and light weapons, which is among the many elements that fuel conflicts. По нашему мнению, важно решить проблему стрелкового оружия и легких вооружений, которая является одним из многочисленных элементов, подпитывающих конфликты.