Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
Some affiliates have been pushed back by military operations in Mali and Somalia, while others continue to pursue support by exploiting regional conflicts and grievances. Позиции одних филиалов были ослаблены в результате осуществления военных операций в Мали и Сомали, хотя другие филиалы продолжают оказывать поддержку, используя в своих целях региональные конфликты и недовольства.
During a period when the security apparatus is set to undergo a difficult transformation, South Sudan will continue to face recurrent community-based conflicts. В течение периода создания службы безопасности в целях осуществления сложных преобразований с определенной периодичностью в Южном Судане будут по-прежнему происходить конфликты на уровне общины.
Violent conflicts, natural disasters and the effects of climate change continue to be prevalent sources of economic, political and social destruction in many parts of the world. Насильственные конфликты, стихийные бедствия и последствия изменения климата по-прежнему являются превалирующими источниками экономического, политического и социального краха во многих частях мира.
This situation generates conflicts and exacerbates the situation of the indigenous peoples, who often view corporations as operating with the approval of the Government. Подобная ситуация порождает конфликты и усугубляет положение коренных народов, которые часто считают, что корпорации работают с одобрения правительств.
This includes potential conflicts of interest, e.g. where someone wishes to declare that such a situation may arise and withdraws from participation in a decision. Это охватывает потенциальные конфликты интересов, например когда кто-то хочет заявить, что подобная ситуация может возникнуть, и отказывается от участия в реализации какого-либо решения.
Landmines continue to play a significant role in the defence needs of many States, especially those in regions of conflicts and disputes. Наземные мины по-прежнему играют важную роль в оборонных потребностях многих государств, особенно государств, расположенных в регионах, где имеют место конфликты и споры.
JS10 stated that in northern Uganda inadequate housing, lack of accessible clean and safe drinking water, insufficient livelihood support and conflicts over resources especially land threatened the achievement of lasting peace. В СП10 отмечается, что на севере Уганды отсутствие надлежащего жилья, доступной чистой безопасной питьевой воды, недостаток средств к существованию и конфликты в отношении ресурсов, прежде всего земли, создают опасность того, что прочный мир окажется недостижимым.
Solve long-standing conflicts between the Government and ethnic groups in a peaceful manner (Czech Republic); 104.53 урегулировать мирным путем давно существующие конфликты между правительством и этническими группами (Чешская Республика);
Decisions made by the Naga women in tense situations have been acknowledged by many to have helped to diffuse conflicts and maintain peace. Решения, которые женщины нага принимают в напряженных ситуациях, помогают, по признанию многих, решать конфликты и сохранять мир.
In addition, Guinea-Bissau was vulnerable to a variety of potential disasters and emergencies including floods, civil unrest and conflicts in neighbouring countries. Кроме того, Гвинея-Бисау уязвима перед различными потенциальными бедствиями и чрезвычайными ситуациями, включая наводнения, гражданские беспорядки и конфликты в соседних странах.
Conditions in peacekeeping missions, which in some cases involve living and working together in the same compound, create conflicts of a specific nature. Условия работы в миротворческих миссиях, что в отдельных случаях означает не только работу, но и проживание в одном и том же комплексе зданий, порождают конфликты особого рода.
Such conflicts of interest can, if not appropriately addressed, have a significant and detrimental effect on the reputation and assets of the Organization. Конфликты интересов подобного рода, если они не будут должным образом предупреждены, могут серьезным и пагубным образом отразиться на репутации и ресурсах Организации.
The financial disclosure programme focuses mainly on potential financial conflicts of interest and is complemented through established schemes addressing regulated types of conflict of interest. Программа раскрытия финансовой информации охватывает в основном потенциальные финансовые конфликты интересов и дополняется созданными механизмами, которые покрывают регулируемые виды конфликтов интересов.
Where personal conflicts of interest are not disclosed under the financial disclosure programme or other schemes, however, the Organization remains subject to potential liabilities and reputational risks. Однако в тех случаях, когда конфликты личных интересов остаются не охваченными программой раскрытия финансовой информации или другими механизмами, сохраняется возможность возникновения у Организации потенциальных обязательств и риска для ее репутации.
It seems unlikely that at the present time a large majority of States would be prepared to accept an extension of the existing rules on international conflicts to non-international ones. Маловероятно, чтобы в настоящее время значительное большинство государств было готово согласиться на распространение существующих правил по международным конфликтам на конфликты немеждународные.
Instead of their plans coming to fruition, they became engulfed in fratricidal conflicts because they did not meet such basic needs. Вместо того чтобы обеспечить успешную реализацию своих планов, они втягиваются в братоубийственные конфликты, поскольку не добились удовлетворения таких основных потребностей.
Let us work together as a global community to address the many conflicts and disputes that are posing serious security challenges to our well-being, before they consume and condemn our civilization to oblivion. Давайте все вместе, в качестве мирового сообщества, прилагать усилия к тому, чтобы урегулировать многие конфликты и споры, которые несут серьезную угрозу нашему благополучию в плане безопасности, прежде чем они поглотят нашу цивилизацию и обрекут ее на забвение.
Needless to say, the impact of military intervention in conflicts is catastrophic for innocent civilians, and it destroys infrastructure and the economies of countries. Излишне говорить, что военное вмешательство в конфликты оказывает катастрофическое воздействие на мирное население, разрушая инфраструктуру и экономику стран.
Yet, since today's conflicts are often protracted and recurrent, the recommendations are designed to be applicable throughout the conflict cycle where possible. Вместе с тем, если учесть, что современные конфликты зачастую носят затяжной характер и могут возобновляться, эти рекомендации применимы, где это возможно, на всех этапах развития конфликта.
Cooperation with organizations such as the United Nations could provide NATO and its partners with a broader set of tools in responding to complex conflicts. Сотрудничество с такими организациями, как Организация Объединенных Наций, могло бы обеспечить для НАТО и ее партнеров более широкий набор инструментов для реагирования на сложные конфликты.
International, regional, and local-level conflicts relating to access to and the use of fresh water pose a serious threat, especially in areas severely affected by water scarcity. Международные, региональные и местные конфликты из-за доступа к питьевой воде и ее использования создают серьезную угрозу, особенно в районах, испытывающих острую нехватку воды.
Climate-related displacement is therefore likely to be characterized by multiple causalities, such as conflicts due to competition over resources or the loss of livelihoods. Поэтому перемещения, связанные с климатом, вероятно, будут находиться в причинно-следственной связи с такими различными явлениями, как конфликты из-за конкурентной борьбы за ресурсы или из-за потери средств к существованию.
Past and ongoing conflicts and social crises in the Central African subregion continued to affect the enjoyment of a wide range of human rights during the reporting period. На протяжении отчетного периода прошлые и продолжающиеся конфликты и социальные кризисы в субрегионе Центральной Африки по-прежнему препятствовали осуществлению широкого ряда прав человека.
A new balance among many centres of power, the emergence of new States and intra-State conflicts have called for a reformulation of peace missions. Установление нового баланса между центрами влияния, возникновение новых государств и межгосударственные конфликты требуют нового подхода к миротворческим миссиям.
United Nations reports on peacekeeping operations should therefore remind us that the restoration of peace focuses on ongoing conflicts and strives to de-escalate them through diplomacy and mediation. Поэтому доклады Организации Объединенных Наций об операциях по поддержанию мира должны напоминать нам о том, что процесс восстановления мира ориентирован на существующие конфликты и имеет целью их урегулирование с помощью дипломатии и посредничества.