Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
In the ECE region, violent conflicts within States and intra-State conflicts have often taken the form of intermittent warfare. В регионе ЕЭК жестокие конфликты между государствами и внутригосударственные конфликты зачастую принимают форму периодически возобновляющихся боевых действий.
Violent conflicts, especially the intra-State conflicts that have characterized the past decade, necessitate long-term, multifaceted and multicomponent peace-building to create the conditions for sustainable and durable peace. Ожесточенные конфликты, особенно внутригосударственные, которые были характерны для прошедшего десятилетия, обусловливают необходимость долговременного, многостороннего и многокомпонентного миростроительства в целях создания условий для обеспечения стабильного и прочного мира.
If they only took it into account in international conflicts, this might call into question the applicability of the rules of non-international conflicts. Если они принимают их во внимание только в случае международных конфликтов, то это может поставить под сомнение применимость норм, регулирующих немеждународные конфликты.
Even when the report tries to address potential conflicts, it has a tendency to confuse root causes of conflicts with their symptoms. Даже когда в докладе предпринимается попытка рассмотреть потенциальные конфликты, чаще всего происходит смешение коренных причин конфликтов с их симптомами.
But we should rather look at the historical conflicts accumulated by the Great Depression, and the unequal development of these conflicts and contradictions. Нам стоит рассмотреть исторические конфликты, вызванные Великой депрессией, и неравномерное развитие этих конфликтов и противоречий.
Noting that the vast majority of violent conflicts at present are conflicts within States, отмечая, что подавляющее большинство ожесточенных конфликтов в настоящее время представляют собой внутригосударственные конфликты,
Political conflicts and civil strife in some LDCs had serious implications for their development prospects, and it was important to bring such conflicts to an early and peaceful settlement. Политические конфликты и гражданские столкновения в некоторых НРС серьезно сказываются на перспективах развития этих стран, и важное значение имеет скорейшее мирное урегулирование таких конфликтов.
Military conflicts and political tensions which involve several States in the Balkans created the need for steps to be taken to end the conflicts and to develop appropriate measures for post-conflict confidence-building. Военные конфликты и политическая напряженность, охватившие несколько государств на Балканах, обусловливают необходимость принять надлежащие шаги по прекращению конфликтов и разработать соответствующие меры для постконфликтного мирного строительства.
What have we done about the resolution of conflicts while conflicts escalate? Что мы сделали для урегулирования конфликтов, в то время как конфликты ширятся?
It has been stated many times that the vast majority of armed or other violent conflicts today are no longer conflicts between but within States. Неоднократно говорилось о том, что значительное большинство вооруженных или других ожесточенных конфликтов в сегодняшнем мире являются конфликты не между государствами, а в их пределах.
One reason for the escalation in violations is the changing nature of conflicts, which are now more likely to be internal wars than inter-State conflicts. Одной из причин роста числа нарушений является изменяющийся характер конфликтов, которые сейчас скорее представляют собой внутренние войны, чем межгосударственные конфликты.
These conflicts often lead to the excessive acquisition and accumulation of armaments, raising the chances of escalation in the scale of violence and suffering in conflicts. Эти конфликты зачастую ведут к чрезмерному приобретению и накоплению вооружений, что повышает возможности эскалации насилия и страданий в ходе конфликтов.
Therefore, concerted international efforts must be undertaken to contain these conflicts and to devote the resources that such conflicts squander to further development and production. Поэтому необходимо предпринять согласованные международные усилия для сдерживания этих конфликтов и посвятить ресурсы, бессмысленно растрачиваемые на такие конфликты, на цели дальнейшего развития и расширения производства.
Where conflicts have erupted, Pakistan has also contributed in tangible terms to the international community's efforts to contain and resolve those conflicts. Там, где возникали конфликты, Пакистан также вносил свой ощутимый вклад в усилия международного сообщества по сдерживанию и урегулированию этих конфликтов.
To this end, both the conflicts and the parties to the conflicts should be identified. Для этого необходимо выявлять как конфликты, так и стороны в конфликтах.
You therefore cannot prevent conflicts without addressing the issue of double standards, because peace and security are as contagious as conflicts. Поэтому нельзя предотвращать конфликты, не затрагивая при этом вопроса о двойных стандартах, поскольку мир и безопасность столь же контагиозны, как и конфликты.
The duty to resolve disputes that give rise to international conflicts lies primarily with those States whose disagreements have generated the conflicts in question. Обязанность урегулировать споры, которые вызывают международные конфликты, в первую очередь, возложена на те государства, разногласия в которых вызвали упомянутые конфликты.
A number of political studies in particular had concluded that there were three types of conflict in developing countries: border conflicts, ethnic conflicts and conflicts over water. В ряде исследований, в частности политического характера, делается вывод о том, что конфликты, которые имеют место в развивающихся странах, бывают трех видов: пограничные конфликты, этнические конфликты и конфликты, связанные с водными ресурсами.
Traditional international conflicts have been supplemented, if not replaced, by internal conflicts in which non-State actors play an increasing role. На смену традиционным международным конфликтам пришли внутригосударственные конфликты, в которых негосударственные субъекты играют все более видную роль.
Most of today's conflicts are essentially internal conflicts, leading to political and economic chaos, human insecurity and terrible suffering for the entire civilian population. Большинство сегодняшних конфликтов - это, главным образом, внутренние конфликты, вызывающие политический и экономический хаос, лишающие людей безопасности и обрекающие все гражданское население на ужасные страдания.
The United Nations works to quell the conflicts that break out throughout the world and tries in equal measure to prevent conflicts. Организация Объединенных Наций добивается урегулирования конфликтов, которые вспыхивают по всему миру, и в равной степени старается предотвращать конфликты.
In the region we can observe illicit trafficking in small arms and light weapons that requires urgent solutions in order to prevent conflicts and stop present conflicts from deteriorating further. В этом регионе мы можем наблюдать незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, который требует срочных решений с тем, чтобы предотвратить конфликты и воспрепятствовать дальнейшему усугублению существующих конфликтов.
Those goals are far from being reached, given the numerous conflicts and the destructive and negatives effects of conflicts. Нам еще далеко до их достижения, если учесть происходящие в мире многочисленные конфликты и разрушительные и негативные последствия, к которым они приводят.
Professor Gunaratna also stressed that conflicts were the primary source of terrorism and it was important for the United Nations to make every effort to resolve long-lasting conflicts. Кроме того, профессор Гунаратна подчеркнул, что основным источником терроризма являются конфликты и что Организации Объединенных Наций нужно принимать все меры по урегулированию затянувшихся конфликтов.
The claim that ethnic conflicts have deep roots in history has long been used as a standard argument to explain the origins of these conflicts. Утверждение о том, что этнические конфликты глубоко уходят корнями в историю, уже давно используется как стандартный аргумент для объяснения истоков этих конфликтов.