| I believe that instability and conflicts in Africa also have a direct impact on Europe. | Нестабильность и конфликты в Африке непосредственно влияют и на Европу. |
| Frozen conflicts in the Caucasus also demand our urgent attention. | Нашего неотложного внимания требуют также «замороженные» конфликты на Кавказе. |
| Those conflicts affect small States that are working hard to consolidate their independence, their institutions and their economies. | Эти конфликты отрицательно сказываются на малых государствах, которые напряженно работают над утверждением своей независимости и укреплением своих институтов и экономики. |
| It is currently beset by many crises and conflicts that have proved difficult to resolve. | В настоящее время его осаждают многие кризисы и конфликты, разрешить и урегулировать которые оказывается нелегко. |
| West Africa has experienced conflicts for many years as a result of the illicit proliferation of small arms and light weapons in the region. | Западная Африка в течение многих лет переживала конфликты в результате незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений в этом регионе. |
| We believe and insist that conflicts are all different, and each must be decided on its own merits. | Мы убеждены и подчеркиваем, что все конфликты разные и каждый из них следует урегулировать с учетом его особенностей. |
| Developments of international and regional situations have been affected by frequent regional conflicts and the complicated hotspot issues. | На события международного и регионального масштаба оказывали влияние частые региональные конфликты и сложные неурегулированные проблемы. |
| These motives include disputes and conflicts with powerful States, perceived threats from superior conventional and non-conventional forces and discrimination in the application of international law. | К числу таких мотивов относятся споры и конфликты с могущественными государствами, предполагаемые угрозы со стороны превосходящих обычных и иных вооруженных сил и дискриминация в применении норм международного права. |
| Peace and security in the Middle East also remain threatened by conflicts of a more recent vintage. | Миру и безопасности на Ближнем Востоке по-прежнему грозят также конфликты, причем недавно разразившиеся. |
| Unfortunately, various conflicts continue to simmer in different parts of the globe, hampering the path to a stable and prosperous world. | К сожалению, личные конфликты продолжают сохраняться в различных частях мира, создавая преграды на пути к стабильному и процветающему миру. |
| Thus, establishing conditions for stability and sustainable peace in Africa also means addressing the challenges of development and eradicating poverty, which often feeds conflicts. | Таким образом, создание условий для установления стабильности и прочного мира в Африке также подразумевает решение задач, связанных с развитием и искоренением нищеты, которая нередко подпитывает конфликты. |
| In addition to economic and social factors, protracted conflicts and wars in many regions often cause uncontrolled migration. | Помимо экономических и социальных факторов, неконтролируемую миграцию зачастую вызывают затяжные конфликты и войны во многих регионах. |
| These prolonged conflicts affect the lives and aspirations of millions of people, including those in the separatist regions within this area. | Эти затяжные конфликты отрицательно сказываются на жизни и чаяниях миллионов людей, в том числе и в сепаратистских районах этого региона. |
| That requires urgent action, enormous resources, humanitarian intervention in some conflicts, and financial, technical and logistical support. | Это требует немедленных действий, огромных ресурсов, гуманитарного вмешательства в некоторые конфликты, помощи, а также оказания финансовой, технической и материально-технической поддержки. |
| Since our last annual meeting, several ongoing conflicts have remained unresolved and new ones have emerged. | Со времени нашей последней встречи в дополнение к продолжающимся конфликтам, которые так и не были урегулированы, возникли новые конфликты. |
| Many conflicts are inseparable from their regional contexts. | Многие конфликты неотделимы от их регионального контекста. |
| The Security Council must rise above power politics and political expediency and respond to crises and conflicts in an objective manner. | Совет Безопасности должен отвергнуть принципы силовой политики и политического оппортунизма и объективно реагировать на кризисы и конфликты. |
| The Security Council has no magic wand to wave away all conflicts equally. | У Совета Безопасности нет волшебной палочки, чтобы разом урегулировать все конфликты. |
| Many of today's conflicts have their roots in non-democratic - I would rather say dictatorial - regimes. | Многие сегодняшние конфликты обусловлены правлением недемократических, - я бы даже сказал диктаторских - режимов. |
| The Federal Republic of Yugoslavia was part of a region that had seen numerous ethnic conflicts and massive violations of human rights. | Союзная Республика Югославия находится в регионе, где имели место многочисленные этнические конфликты и массовые нарушения прав человека. |
| The group suggested that conflicts of interests affecting members of the board should, if they were not avoidable, at least be disclosed. | Группа рекомендовала, по крайней мере, придавать огласке конфликты интересов, затрагивающие членов правления, если их нельзя избежать. |
| These missions enabled the Council to properly gauge the conflicts concerned and were thus instructive in the subsequent debates of the Council. | Эти миссии позволили Совету должным образом проанализировать соответствующие конфликты и использовать полученный опыт в ходе последующих обсуждений в Совете. |
| In addition to the growing threat of terrorism, unresolved regional conflicts continue to take their toll and are potential destabilizing factors. | Не только растущая угроза терроризма, но и неурегулированные региональные конфликты продолжают оказывать свое влияние, являясь потенциальными дестабилизирующими факторами. |
| It might be prudent to take a just and balanced look at those conflicts and seek political solutions to them. | Возможно, было бы целесообразно объективно и сбалансированно проанализировать такие конфликты и найти политические решения. |
| Those who wish to exploit these resources do not hesitate to stir up conflicts, to arm and finance rebel groups and to hire mercenaries. | Ради возможности эксплуатации этих ресурсов без колебаний разжигаются конфликты, вооружаются и финансируются группы мятежников и привлекаются наемники. |