Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
Separatism inevitably provokes internal conflicts in which neighbouring countries frequently get involved, thereby setting the stage for stoking regional crises. Сепаратизм неизбежно провоцирует внутригосударственные конфликты, в которые зачастую вовлекаются соседние государства, что создает почву для разжигания региональных кризисов.
Experience - particularly recent experience - has shown that these conflicts are often highly complex. Опыт - и особенно недавний - показывает, что эти конфликты зачастую носят крайне сложный характер.
We need a global security architecture: a web of organizations capable of dealing quickly with a wide range of threats and potential conflicts. Нам необходима структура глобальной безопасности: сеть организаций, способных быстро ликвидировать самые разнообразные угрозы и потенциальные конфликты.
Different points of the planet are currently involved in bloody conflicts which affect common citizens. В различных точках планеты в настоящее время бушуют кровопролитные конфликты, которые затрагивают простых граждан.
Thus, on the international scene, new conflicts have emerged which threaten the security, stability and sovereignty of peoples. Так, на международной арене возникли новые конфликты, угрожающие безопасности, стабильности и суверенитету народов.
We must become better at averting conflicts, through more vigorous preventive diplomacy and action in dealing with the roots of conflict. Мы должны более эффективно предупреждать конфликты, используя более энергичную превентивную дипломатию и действия при устранении коренных причин конфликта.
Old ethnic rivalries and hatreds have resurfaced, leading to new local and regional conflicts. Возродились старые очаги соперничества и вражды на этнической почве, вызывая новые локальные и региональные конфликты.
Although the reform of our Organization and its long-term credibility must have a high priority, regional conflicts continually demand our attention. Хотя реформа нашей Организации и ее долгосрочный престиж должны быть приоритетным вопросом, региональные конфликты по-прежнему требуют нашего внимания.
The conflicts that proliferated in the wake of independence must be understood against this background. Конфликты, вспыхнувшие вслед за установлением независимости, должны рассматриваться именно в таком контексте.
The shortages and conflicts of United Nations staff resources identified as a result should be resolved expeditiously. Следует в срочном порядке восполнить выявленную в результате этого нехватку кадровых ресурсов Организации Объединенных Наций и устранить конфликты интересов в этой области.
Totalitarian regimes have engendered ethnic conflicts and frictions in certain countries of Central and Eastern Europe. Тоталитарные режимы породили этнические конфликты и трения в определенных странах в Центральной и Восточной Европе.
Some conflicts are rooted in age-old animosities. Некоторые конфликты уходят корнями в вековую враждебность.
Our world cannot have peace when conflicts are still raging in various parts of our planet. Не может быть мира, если все еще бушуют конфликты в различных частях нашей планеты.
Unfortunately, conflicts, including military clashes, are still a reality of humanity's everyday existence. К сожалению, конфликты, включая вооруженные столкновения, продолжают оставаться реальностями повседневной жизни человечества.
The wars and conflicts we all deplore are made possible by the devastating force of weapons. Осуждаемые всеми нами войны и конфликты становятся возможными в результате разрушительной силы оружия.
Elsewhere on the continent, in Angola and in Somalia, internal conflicts continue to elude resolution. В других регионах континента - в Анголе и Сомали - внутренние конфликты до сих пор не урегулированы.
While the conflicts and other tensions throughout the world concern us, so too does the international economic situation. Хотя конфликты и другие напряженные ситуации в мире вызывают нашу обеспокоенность, не в меньшей степени заботит нас и международное экономическое положение.
Many of the ethnic conflicts that have erupted over the last ten years originate in processes of social exclusion and impoverishment. Многие этнические конфликты, происшедшие за последние десять лет, были обусловлены процессами социального отчуждения и обнищания.
Without access to mediating resources, conflicts can escalate into civil disruption and even physical destruction. При отсутствии доступа к механизмам посредничества конфликты могут перерастать в гражданские беспорядки и даже физическое уничтожение.
As Somalis are generally nomadic people, the traditional system provided a more efficient way to resolve conflicts. Поскольку сомалийцы в целом ведут кочевой образ жизни, традиционная система позволяла более эффективно разрешать конфликты.
Nevertheless, illicit arms, terrorism and illegal fund-raising abroad have become self-supporting cycles sustaining conflicts, particularly in the developing world. Тем не менее, нелегальное оружие, терроризм и незаконный сбор денег за рубежом становятся самостоятельными поддерживающими конфликты циклами, особенно в развивающемся мире.
It was deplorable that innocent children had been increasingly involved in such conflicts and sometimes used as soldiers. Крайне прискорбно, что невинные дети все шире вовлекаются в такие конфликты, а иногда используются и как солдаты.
They are the ones least responsible for the conflicts, yet most vulnerable to their excesses. Они в наименьшей степени ответственны за эти конфликты, но больше чем кто бы то ни было страдают от их эксцессов.
All current regional conflicts prove this argument. Это подтверждают все нынешние региональные конфликты.
There were delegations which stressed the increasing danger posed by regional conflicts for international peace and security. Были делегации, которые подчеркнули рост той угрозы, которую таят в себе региональные конфликты, для международного мира и безопасности.