Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
The threats of this new type aim to set off conflicts between religious or cultural groups - the dire premise of a return to barbarism. Угрозы этого нового типа направлены на то, чтобы разжечь конфликты между религиозными или культурными группами - роковая предпосылка возвращения к варварству.
We sought to resolve conflicts by sending special missions of the Council and by holding meetings with the concerned countries, including at the highest levels. Мы стремились урегулировать конфликты посредством направления специальных миссий Совета и путем проведения заседаний с заинтересованными странами, в том числе на самом высоком уровне.
The areas south of the Mediterranean Sea and East Africa were the most vulnerable in terms of water security, and it was possible that future conflicts could erupt over water. Районы, расположенные к югу от Средиземного моря, и Восточная Африка являются наиболее уязвимыми с точки зрения обеспеченности питьевой водой, и существует вероятность того, что в будущем конфликты будут возникать именно из-за проблемы воды.
There is need therefore to develop a culture of prevention through preventive investment, instead of intervention in conflicts after many lives have been lost and property destroyed. Поэтому следует выработать культуру предотвращения за счет превентивных инвестиций вместо вмешательства в конфликты после гибели многих людей и разрушения собственности.
In some cases, reforestation of degraded forest lands has caused serious conflicts with local people who previously used such areas as common grazing lands. В некоторых случаях в результате облесения пострадавших лесных участков возникли серьезные конфликты с местным населением, которое до этого использовало такие районы в качестве общих пастбищ.
During the decade of United Nations engagement on the Prevlaka peninsula, the dispute was mostly overshadowed by the larger conflicts in the region. В течение десяти лет присутствия Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове более крупные конфликты в этом регионе как правило отодвигали на второй план споры по поводу этого полуострова.
We need to lay the groundwork to enable future generations to develop a positive vision, to tackle existing conflicts and make dialogue among peoples our priority. Мы должны заложить основу, которая позволит сформировать у будущих поколений позитивное видение мира, мы должны урегулировать существующие конфликты и наметить в качестве нашей первоочередной задачи установление диалога между народами.
If we fulfil this mission, we can be confident that the conflicts like the one in Afghanistan can be resolved. Если нам удастся выполнить эту задачу, то мы сможем убедиться в том, что конфликты, подобные конфликту в Афганистане, могут быть урегулированы.
Wars and conflicts have erupted since 1996 in the Balkans and in the Caucasus, leaving a heavy toll of destruction and displacement. В период после 1996 года на Балканах и на Кавказе разразились войны и конфликты, которые вызвали большие разрушения и явились причиной массового переселения людей.
It was able to ease tension in some areas, but could not prevent conflicts in others. Ему удалось смягчить напряженность в ряде районов, но не удалось предотвратить конфликты в других регионах.
Land and labour disputes and other social conflicts intensified, amid an agrarian crisis worsened by the collapse of world coffee prices and a shortage of funds for social policies. Споры, касающиеся землевладения, и трудовые споры, а также другие социальные конфликты еще более обострились на фоне аграрного кризиса, который усугублялся резким падением мировых цен на кофе и острой нехваткой средств для осуществления социальной политики.
Elsewhere - for example, in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo - African conflicts have been characterized by a complex interlinkage of internal and external elements. В других местах, например, в Сьерра-Леоне и в Демократической Республике Конго, африканские конфликты характеризуются сложным переплетением внутренних и внешних элементов.
Many representatives pointed out that conflicts could arise over the issue of multinational companies' direct exploitation of natural resources on their traditional lands without their free, prior and informed consent. Многие представители отметили, что конфликты могут возникать в связи с прямой эксплуатацией транснациональными компаниями природных ресурсов на традиционных землях коренных народов без их свободного, предварительного и осознанного согласия.
While there are unresolved conflicts, others are breaking out in various places, constantly vying for attention and action by the international community. Наряду с уже существующими неурегулированными конфликтами возникают другие конфликты в различных местах, постоянно соперничающие за внимание и действия международного сообщества.
The United Nations, including the Security Council, is preoccupied today with intra-State or internal conflicts, rather than with the existential threats posed by inter-State disputes. Организация Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, сегодня в основном озабочена внутригосударственными или внутренними конфликтами, а не серьезными угрозами, которыми чреваты межгосударственные конфликты.
Social science curricula, in particular, were designed to create awareness and foster the ability to observe, analyse and evaluate national and international social conditions and conflicts. Программа преподавания общественных наук составлена, в частности, таким образом, чтобы повышать информированность и развивать способность учащихся наблюдать, анализировать и оценивать национальные и международные социальные условия и конфликты.
Autonomous under the Constitution, the Commission was a non-judicial body intended to resolve conflicts, and the Mexican authorities were required to respond to its recommendations. Обладающая автономией по Конституции, Комиссия является несудебным органом, призванным разрешать конфликты, и мексиканские власти обязаны принимать меры в соответствии с ее рекомендациями.
The first was a peaceful, stable international environment conducive to harmonious development, to which end the international community must endeavour to maintain regional peace and contain conflicts. Первое - мирный, стабильный экономический климат, способствующий гармоничному развития, а для этого международное сообщество должно стремиться обеспечивать региональный мир и сдерживать конфликты.
A State was responsible for implementing treaties at the international level; internal conflicts did not generally have a direct bearing on the effective execution of treaties. Государство несет ответственность за выполнение обязательств по договорам на международном уровне; внутренние конфликты, как правило, не имеют прямого отношения к надлежащему выполнению международных договоров.
The work of the Commission so far had rightly focused on whether such conflicts caused relevant treaties to be terminated, suspended or in operation. До сих пор Комиссия вполне обоснованно сосредотачивала свое внимание на выяснении того, приводят ли такие конфликты к прекращению, приостановке или продолжению действия международных договоров.
Second, the Strategy also recognized the need to address the root causes of terrorism, including, but not limited to, prolonged unresolved conflicts. Во-вторых, в Стратегии также признается необходимость обращения к первопричинам терроризма, включая, среди прочего, затяжные неурегулированные конфликты.
He welcomed the acknowledgement in the Strategy that one of the root causes of terrorism was prolonged unresolved conflicts, the most perilous cases of which arose from foreign occupation. Отрадно, что одной из первопричин терроризма в Стратегии названы затянувшиеся неурегулированные конфликты, наиболее опасные из которых порождены иностранной оккупацией.
Given the non-existence of family courts, she asked how that shortcoming was compensated for, and how family conflicts were resolved. Учитывая отсутствие семейных судов, оратор спрашивает, как компенсируется этот пробел и как разрешаются семейные конфликты.
Unfortunately, in many regions of the world we still see violent conflicts that claim tens of thousands of lives and undermine the sovereignty, territorial integrity and security of States. К сожалению, во многих районах мира по-прежнему происходят насильственные конфликты, которые лишают жизни десятки тысяч людей и подрывают суверенитет, территориальную целостность и безопасность государств.
Jurisdictional conflicts and the compartmentalization of Government Конфликты в области юрисдикции и дробление функций правления