Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
It had made a lasting contribution to international humanitarian law by extending the scope of the Convention and its protocols to non-international conflicts. Конференция внесла долгосрочный вклад в международное гуманитарное право, распространив сферу охвата Конвенции и ее Протоколов на немеждународные конфликты.
The scope of this instrument would include conflicts of a non-international nature. Сфера охвата такого документа включала бы конфликты немеждународного характера.
Random violence, conflicts and military confrontations still undermine stability in too many areas. Огульное насилие, конфликты и военные конфронтации все еще подрывают стабильность в очень уж многих районах.
Despite the efforts of international community, inter- and intra-State conflicts are still threatening peace and security in different parts of the world. Несмотря на усилия международного сообщества, внутригосударственные и межгосударственные конфликты по-прежнему угрожают миру и безопасности во многих частях мира.
Preventing potential conflicts from violent outbreak is imperative not only for long-term security but is also essential for sustainable development. Деятельность, направленная на то, чтобы потенциальные конфликты не привели к вспышке насилия, настоятельно необходима не только с точки зрения обеспечения безопасности в долгосрочной перспективе - она также весьма важна и для устойчивого развития.
Through the 1990s, while some conflicts were resolved, others flared. В 90е годы одни конфликты разрешались, а другие вспыхивали.
This call is born of the recognition that all these parties have some responsibility for the conflicts that have raged across the continent. В основу данного призыва положено понимание того, что все стороны несут определенную ответственность за конфликты, охватившие континент.
A continuation of the unjust status quo will inevitably continue to fuel conflicts in several regions. Сохранение несправедливого статус-кво будет неизбежно продолжать подпитывать конфликты в ряде районов.
We were greatly encouraged by the decision to extend the scope of the Convention to internal conflicts. Нас очень обнадежило решение о расширении сферы охвата Конвенции таким образом, чтобы она распространялась и на внутренние конфликты.
The conflicts are almost always due to disputes over the distribution of family income to meet the needs of the household. Конфликты в семье почти всегда вспыхивают из-за разногласий относительно распределения семейного дохода в целях удовлетворения потребностей семьи.
It is civilians who are always severely and negatively impacted by war and other conflicts. Войны и прочие конфликты всегда жестоко и отрицательно сказываются именно на гражданском населении.
A first essential step was to eliminate the hatred that had caused so many conflicts. Первый главный шаг заключается в том, чтобы ликвидировать ненависть, которая порождала многие конфликты.
Furthermore, conflicts over shared natural resources and ecosystems may lead to tensions within and between States. Кроме того, конфликты, связанные с совместно используемыми природными ресурсами и экосистемами, могут приводить к возникновению напряженности в самих государствах и между ними.
Too often, such small weapons can turn disagreements into violent conflicts with devastating consequences. Очень часто наличие такого стрелкового оружия приводит к тому, что разногласия перерастают в конфликты с применением насилия с самыми губительными последствиями.
Without it, conflicts can re-emerge and become new crises for the Council. Без него конфликты могут возрождаться и оборачиваться новыми кризисами для Совета.
Their particularly important contribution lies in addressing the root causes of conflict and violations of human rights before they escalate into major conflicts. Особенно важный вклад они способны вносить в устранение коренных причин конфликтов и нарушений прав человека, прежде чем те перерастут в серьезные конфликты.
Poverty exacerbates ongoing conflicts and discourages the return of refugees and could adversely affect the response of armed groups to ceasefire negotiations. Нищета обостряет нынешние конфликты, удерживает беженцев от возвращения и может ослабить желание вооруженных групп участвовать в переговорах о прекращении огня.
The nature of conflict itself has also changed from the inter-State wars common earlier to internal conflicts and even terrorism. Характер конфликтов по сути также изменился: на смену межгосударственным войнам на ранних этапах пришли внутренние конфликты и даже терроризм.
Many conflicts escalate today to major crises because of the widespread access to illegal weapons. Сегодня многие конфликты перерастают в крупные кризисы из-за широкого доступа к незаконному оружию.
No two regional organizations and no two regional conflicts are the same. Различные региональные организации и различные конфликты не похожи друг на друга.
They noted that ethnic and civil conflicts remained impediments to the realization of the right. По их мнению, этнические и гражданские конфликты по-прежнему являются препятствиями на пути осуществления этого права.
The OSCE area is still a theatre of local tensions and conflicts, some unresolved for over 10 years. В регионе ОБСЕ по-прежнему сохраняются напряженность и конфликты, причем некоторые из них возникли более 10 лет назад.
It recognized that the welfare of women is threatened by violence and destructive conflicts. Было признано, что насилие и разрушительные конфликты угрожают благополучию женщин.
Declared conflicts between communities linked by marriages are generally quelled by the intervention of women, through whom that matrimonial linkage is established. Объявленные конфликты между общинами, связанными браками, обычно регулируются в результате вмешательства женщин, через которых устанавливаются матримониальные связи.
The resources illicitly procured in this manner fuel and indefinitely prolong conflicts. Незаконно добываемые ресурсы подпитывают и затягивают конфликты.