| The conflicts have caused, and are causing, appalling human suffering and misery. | Конфликты уже вызвали и по-прежнему продолжают вызывать ужасающие человеческие страдания и горе. |
| We must pay special attention to children involved in conflicts. | Мы должны уделять особое внимание детям, вовлеченным в конфликты. |
| Nearly all the most difficult conflicts arise from the process of State-building. | Почти все самые сложные конфликты возникают в процессе государственного строительства. |
| They have been devised in response to conflicts. | Все они разрабатываются в качестве реакции на возникшие конфликты. |
| Certification of raw materials in countries affected by conflict is one method for reducing the trade that contributes to sustaining such conflicts. | Сертификация сырьевых товаров в странах, вовлеченных в конфликты, является одним из способов сократить масштабы торговли, которая используется для продолжения таких конфликтов. |
| While these achievements are impressive, new conflicts and complex crises continue to afflict Africa. | Хотя эти достижения впечатляют, новые конфликты и сложные кризисы продолжают затрагивать Африку. |
| We believe Africa's potential cannot be fully realized as long as conflicts rage on the continent. | Мы считаем, что потенциал Африки не может быть реализован до тех пор, пока на континенте бушуют конфликты. |
| However, ongoing conflicts still deserve our keen and special attention. | Однако нынешние конфликты все еще заслуживают нашего особого внимания. |
| The concept of national sovereignty being paramount and standing in the way of international intervention in local conflicts cannot be sustained. | Концепция, согласно которой национальному суверенитету должен отдаваться приоритет и он может стать препятствием на пути международного вмешательства в местные конфликты, не выдерживает критики. |
| Armed and other types of conflicts, terrorism and hostage-taking still persist in many parts of the world. | Вооруженные и прочие конфликты, терроризм и захват заложников продолжаются во многих частях мира. |
| The notion of forgotten conflicts is an insult to those who are exposed to our neglect. | Такое понятие, как забытые конфликты, это оскорбление для всех, кто страдает от нашего небрежения. |
| This is because such conflicts are caused by lack of access to resources. | Это обусловлено тем, что такие конфликты порождались отсутствием доступа к ресурсам. |
| Seven of the 11 countries of the Central African subregion are in the throes of devastating conflicts. | Семь из 11 стран центральноафриканского субрегиона переживают разрушительные конфликты. |
| A major challenge facing the West African subregion in the last decade or so has been the spate of conflicts. | Наиболее серьезной проблемой, с которой сталкивается субрегион Западной Африки в последнее десятилетие, являются непрекращающиеся конфликты. |
| All conflicts should be evaluated by integrated planning teams consisting of military, police, humanitarian and other agencies. | Все конфликты должны подвергаться оценке группами комплексного планирования, состоящими из представителей военных, полицейских, гуманитарных и других учреждений. |
| The Lithuanian Institute of History is implementing a scientific programme Modernisation of Lithuanian society and ethnic conflicts. | Литовский институт истории осуществляет научную программу Модернизация литовского общества и этнические конфликты. |
| Impunity engenders new conflicts within countries, between neighbouring States and in whole regions as well. | Безнаказанность порождает новые конфликты внутри отдельных стран, между соседними государствами, в целых регионах. |
| Indeed, conflicts have often spilled across borders, as we have seen in the case of the Democratic Republic of the Congo. | Эти конфликты в самом деле переливаются через границы, как мы в том убедились на примере Демократической Республики Конго. |
| One of the principal reasons behind the poor economic performance of African countries has been military conflicts. | Одной из главных причин низких экономических показателей в странах Африки являются военные конфликты. |
| They must offer therapy and counselling to families who are experiencing difficulties, conflicts or crises. | Они должны предоставлять семейную терапию и консультирование семьям, которые испытывают трудности, переживают конфликты или кризисы. |
| Issues discussed included military coordination in addressing cross-border activities that have caused and continue to foster conflicts in the subregion. | Среди обсуждавшихся вопросов были военная координация в отношении трансграничной деятельности, которая вызвала и продолжает разжигать конфликты в субрегионе. |
| There are no objective reasons to connect the said business conflicts with the bodies of executive power. | Нет никаких объективных причин связывать упомянутые хозяйственные конфликты с органами исполнительной власти. |
| Contemporary conflicts wreak havoc on the human rights of millions. | Современные конфликты сводят на нет права человека миллионов людей. |
| What happens in the coming years will depend on the way we manage conflicts and the justified demands of the poorest populations. | В ближайшие годы определяющим будет то, как мы будем регулировать конфликты и удовлетворять обоснованные требования беднейших слоев населения. |
| This includes both countries in conflicts and countries in extreme poverty. | К их числу относятся страны, в которых происходят конфликты, и страны, для которых характерна крайняя нищета. |