The conflicts have caused, and are causing, appalling human suffering and misery. |
Конфликты уже вызвали и по-прежнему продолжают вызывать ужасающие человеческие страдания и горе. |
We must pay special attention to children involved in conflicts. |
Мы должны уделять особое внимание детям, вовлеченным в конфликты. |
Nearly all the most difficult conflicts arise from the process of State-building. |
Почти все самые сложные конфликты возникают в процессе государственного строительства. |
They have been devised in response to conflicts. |
Все они разрабатываются в качестве реакции на возникшие конфликты. |
Certification of raw materials in countries affected by conflict is one method for reducing the trade that contributes to sustaining such conflicts. |
Сертификация сырьевых товаров в странах, вовлеченных в конфликты, является одним из способов сократить масштабы торговли, которая используется для продолжения таких конфликтов. |
While these achievements are impressive, new conflicts and complex crises continue to afflict Africa. |
Хотя эти достижения впечатляют, новые конфликты и сложные кризисы продолжают затрагивать Африку. |
We believe Africa's potential cannot be fully realized as long as conflicts rage on the continent. |
Мы считаем, что потенциал Африки не может быть реализован до тех пор, пока на континенте бушуют конфликты. |
However, ongoing conflicts still deserve our keen and special attention. |
Однако нынешние конфликты все еще заслуживают нашего особого внимания. |
The concept of national sovereignty being paramount and standing in the way of international intervention in local conflicts cannot be sustained. |
Концепция, согласно которой национальному суверенитету должен отдаваться приоритет и он может стать препятствием на пути международного вмешательства в местные конфликты, не выдерживает критики. |
Armed and other types of conflicts, terrorism and hostage-taking still persist in many parts of the world. |
Вооруженные и прочие конфликты, терроризм и захват заложников продолжаются во многих частях мира. |
The notion of forgotten conflicts is an insult to those who are exposed to our neglect. |
Такое понятие, как забытые конфликты, это оскорбление для всех, кто страдает от нашего небрежения. |
This is because such conflicts are caused by lack of access to resources. |
Это обусловлено тем, что такие конфликты порождались отсутствием доступа к ресурсам. |
Seven of the 11 countries of the Central African subregion are in the throes of devastating conflicts. |
Семь из 11 стран центральноафриканского субрегиона переживают разрушительные конфликты. |
A major challenge facing the West African subregion in the last decade or so has been the spate of conflicts. |
Наиболее серьезной проблемой, с которой сталкивается субрегион Западной Африки в последнее десятилетие, являются непрекращающиеся конфликты. |
All conflicts should be evaluated by integrated planning teams consisting of military, police, humanitarian and other agencies. |
Все конфликты должны подвергаться оценке группами комплексного планирования, состоящими из представителей военных, полицейских, гуманитарных и других учреждений. |
The Lithuanian Institute of History is implementing a scientific programme Modernisation of Lithuanian society and ethnic conflicts. |
Литовский институт истории осуществляет научную программу Модернизация литовского общества и этнические конфликты. |
Impunity engenders new conflicts within countries, between neighbouring States and in whole regions as well. |
Безнаказанность порождает новые конфликты внутри отдельных стран, между соседними государствами, в целых регионах. |
Indeed, conflicts have often spilled across borders, as we have seen in the case of the Democratic Republic of the Congo. |
Эти конфликты в самом деле переливаются через границы, как мы в том убедились на примере Демократической Республики Конго. |
One of the principal reasons behind the poor economic performance of African countries has been military conflicts. |
Одной из главных причин низких экономических показателей в странах Африки являются военные конфликты. |
They must offer therapy and counselling to families who are experiencing difficulties, conflicts or crises. |
Они должны предоставлять семейную терапию и консультирование семьям, которые испытывают трудности, переживают конфликты или кризисы. |
Issues discussed included military coordination in addressing cross-border activities that have caused and continue to foster conflicts in the subregion. |
Среди обсуждавшихся вопросов были военная координация в отношении трансграничной деятельности, которая вызвала и продолжает разжигать конфликты в субрегионе. |
There are no objective reasons to connect the said business conflicts with the bodies of executive power. |
Нет никаких объективных причин связывать упомянутые хозяйственные конфликты с органами исполнительной власти. |
Contemporary conflicts wreak havoc on the human rights of millions. |
Современные конфликты сводят на нет права человека миллионов людей. |
What happens in the coming years will depend on the way we manage conflicts and the justified demands of the poorest populations. |
В ближайшие годы определяющим будет то, как мы будем регулировать конфликты и удовлетворять обоснованные требования беднейших слоев населения. |
This includes both countries in conflicts and countries in extreme poverty. |
К их числу относятся страны, в которых происходят конфликты, и страны, для которых характерна крайняя нищета. |