| The conflicts in both countries have imposed a heavy toll on the civilian population and have brought about a humanitarian crisis of huge proportions. | Конфликты в обеих странах привели к большим потерям среди гражданского населения и вызвали гуманитарный кризис огромных масштабов. |
| The conflicts that assail several regions of Africa are a major challenge and a grave concern for us all. | Одну из крупнейших проблем, вызывающих у всех нас глубокую тревогу, представляют собой бушующие в некоторых регионах Африки конфликты. |
| Indeed, those conflicts are an important obstacle to the emergence of a political and social environment conducive to economic development and democracy. | Действительно, эти конфликты являются важным препятствием на пути к созданию политической и социальной обстановки, благоприятствующей экономическому развитию и демократии. |
| Those conflicts, some of which go back to the colonial area, have various origins. | Эти конфликты, некоторые из которых уходит корнями в колониальный период, имеют различные истоки. |
| The conflicts in Angola, Liberia and Somalia are continuing, with tragic effects on children. | Продолжаются конфликты в Анголе, Либерии и Сомали, оборачиваясь трагическими последствиями для детей. |
| But other regional conflicts have endured because, they are deeply rooted in the histories of some nations. | Однако другие региональные конфликты по-прежнему продолжаются, ибо своими корнями они уходят глубоко в историю некоторых наций. |
| For five years now, fratricidal conflicts have plunged Liberia into chaos and desolation. | Вот уже пять лет, как братоубийственные конфликты ввергли Либерию в хаос и отчаяние. |
| It is no accident that conflicts abound in the developing world and the economically backward areas of Europe. | Не случайно то, что многочисленные конфликты происходят в развивающемся мире и экономически отсталых районах Европы. |
| Past, present and potential conflicts haunt us. | Прошлые, настоящие и потенциальные конфликты продолжают преследовать нас. |
| These conflicts also create lucrative opportunities for arms dealers and international supporters of warlords. | Эти конфликты создают также возможности для получения немалых прибылей для торговцев оружиём и международных сторонников этих милитаристов. |
| They have shown us that compromise is possible and that even the most long-standing and bitter of conflicts can be resolved peacefully. | Они показали нам, что компромисс возможен и что даже самые застарелые и острые конфликты можно урегулировать мирными средствами. |
| These conflicts severely test the international community's capacity and resolve to deal with humanitarian needs and conflict resolution. | Эти конфликты служат для международного сообщества серьезным испытанием его способности и решимости заниматься решением гуманитарных проблем и урегулированием конфликтов. |
| Similarly, Guinea-Bissau is of the opinion that the conflicts in the former Yugoslavia must be resolved through peaceful negotiations. | Точно так же Гвинея-Бисау считает, что конфликты в бывшей Югославии должны быть урегулированы на основе мирных переговоров. |
| This process, accompanied by economic recession, has generated numerous social conflicts. | Этот процесс, сопровождаемый экономическим спадом, породил многочисленные социальные конфликты. |
| In countries where conflicts have taken on a dimension of social violence, families have been affected by forced separation, displacement and family disintegration. | В странах, где конфликты приобрели масштабы социального насилия, семья подвергается принудительному разъединению, перемещению и дезинтеграции. |
| They are frightening examples of our inability to act when national leadership fails and intra-State conflicts threaten international peace and security. | Они представляют собой пугающие примеры нашей неспособности к действию, тогда когда национальное руководство не осуществляется и межгосударственные конфликты угрожают международному миру и безопасности. |
| We wish to stress that civilians in countries where there are internal conflicts suffer horrendous wounds. | Мы хотели бы подчеркнуть, что в странах, переживающих внутренние конфликты, гражданское население страдает самым жесточайшим образом. |
| Regional conflicts were bringing the issue to the fore once again. | Региональные конфликты вновь выдвигают этот вопрос на передний план. |
| In addition, national and regional conflicts continued to worsen, thereby frustrating the desire of peoples worldwide to live in peace and liberty. | Более того, продолжают обостряться национальные региональные конфликты, подрывая тем самым стремление народов мира жить в условиях мира и свободы. |
| The United Nations could benefit from their experience in attempting to settle conflicts at an early stage through early-warning mechanisms. | Организация Объединенных Наций могла бы извлечь пользу из их опыта в стремлении разрешать конфликты на предварительной стадии благодаря системам заблаговременного предупреждения. |
| Recent conflicts had demonstrated how past violations that remained unresolved sowed the seeds of atrocities to come. | ЗЗ. Последние конфликты продемонстрировали, как нарушения, имевшие место в прошлом и оставшиеся безнаказанными, сеют семена для проявления жестокости в будущем. |
| It was vital that potential conflicts should be identified and contained before they erupted. | Крайне важно, чтобы потенциальные конфликты выявлялись и сдерживались до того, как они приобретут более широкие масштабы. |
| It was, of course, much easier to prevent crises and conflicts than to eliminate them. | Разумеется, намного легче предотвращать, чем устранять новые кризисы и конфликты. |
| Moreover, the international community should endeavour to prevent the disastrous consequences with which conflicts were usually fraught. | Кроме того, международному сообществу следует стремиться к предупреждению катастрофических последствий, которыми, как правило, чреваты различные конфликты. |
| In one way or another many internal conflicts seemed to threaten international peace and security. | Так или иначе, многие внутренние конфликты, как представляется, угрожают международному миру и безопасности. |