Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
Despite the uncertainties that have arisen and the terrible conflicts that have erupted in various regions, the end of the cold war has, we believe, enabled Members of the United Nations to reconsider security on a comprehensive basis. Несмотря на возникшую в различных регионах неопределенность и вспыхивающие там ужасные конфликты, окончание "холодной войны" позволило, по нашему мнению, государствам - членам Организации Объединенных Наций пересмотреть проблему обеспечения безопасности на основе всеобъемлющего подхода.
Angola follows with interest and satisfaction the positive developments taking place in some regions of the world, where solutions are being found to conflicts that had seemed endless. Ангола с интересом и удовлетворением следит за позитивными событиями, происходящими в некоторых регионах мира, где разрешаются конфликты, которые, как представлялось, будут бесконечными.
Aware that the temptation to compel should not easily replace the instinct to persuade, the international community has shown great restraint in the use of force in seeking to resolve the conflicts in Bosnia and Herzegovina. Сознавая, что искушение заставить не должно с легкостью подменить желание убедить, международное сообщество продемонстрировало большую сдержанность в плане применения силы, стремясь урегулировать конфликты в Боснии и Герцеговине.
Rather, this should cause us concern, because the Organization's purposes and objectives are not being achieved and doubts are arising about whether it can effectively prevent and resolve conflicts. Скорее это должно вызвать нашу озабоченность, поскольку цели и задачи Организации не были достигнуты и возрастают сомнения относительно того, может ли она эффективно предотвращать и разрешать конфликты.
We cannot ignore the fact that current conflicts arising in various regions of the world have negative political and socio-economic consequences, not only for the countries directly involved but also for neighbouring States. Мы не можем закрывать глаза на то, что современные конфликты, которые возникают в различных регионах мира, имеют негативные политические и социально-экономические последствия не только для стран, непосредственно задействованных в конфликте, но и для соседних государств.
We also feel that it is absolutely essential that humanitarian assistance provided by the system should not drain resources needed to finance long-term development cooperation, which alone is capable of eliminating conflicts. Мы также считаем, что абсолютно необходимо, чтобы гуманитарная помощь, предоставляемая системой, не истощала ресурсы, требуемые для финансирования долгосрочного сотрудничества в области развития, которое само по себе способно устранить конфликты.
While Rwanda offers the most striking illustration of this situation, other conflicts, such as those in Liberia, Angola, Bosnia and Herzegovina, Afghanistan and Sri Lanka, to mention but a few, must not be forgotten. Самым красноречивым примером является Руанда, но были и другие конфликты, которые нельзя забыть, в Либерии, Анголе, Боснии и Герцеговине, Афганистане и Шри-Ланке, если упомянуть только некоторые из них.
It is no secret that the stabilizing and paralysing effects of the cold war have worn off, and pent-up pressures from past grievances have erupted, causing civil conflicts and strife of an alarming nature. Ни для кого не секрет, что стабилизирующие и парализующие последствия "холодной войны" сейчас ушли в прошлое, но проблемы прошлого вспыхнули с новой силой, вызывая тревожные гражданские конфликты и вражду.
Moreover, these regional conflicts have disrupted service, transit and exchange activities, thus draining away vital State revenues, and this has harmed the implementation of many priority development projects. Кроме того, эти региональные конфликты отрицательным образом сказались на деятельности в сфере услуг, транзитных перевозок и торговли, истощая жизненно необходимые доходы государства и нанося ущерб осуществлению многих первостепенных проектов в области развития.
Such cooperation should assist in resolving conflicts, for example, between the development of nature reserves and job creation in surrounding communes; Такое сотрудничество должно помогать решать конфликты, например между развитием природных ресурсов и созданием рабочих мест в близлежащих населенных пунктах;
Other conflicts in the former Soviet Union as well as in other parts of the world are no less preoccupying. Неменьшую тревогу вызывают и другие конфликты - в бывшем Советском Союзе, да и в других районах мира.
The peoples of this region are determined to resolve their historic conflicts, and to chart a new Middle East which would by necessity include a regime for arms control and regional security. Народы этого региона полны решимости разрешить свои исторические конфликты и созидать новый Ближний Восток, где непременно действовал бы режим контроля над вооружениями и региональной безопасности.
On the contrary, armed struggles for power and territorial control have continued unabated in many parts of the world, often disguised as ethnic, religious or nationalistic conflicts. Напротив, во многих частях мира столь же активно ведется борьба за власть и контроль над территорией, которая зачастую выдается за этнические, религиозные или националистические конфликты.
Indeed, despite our constantly renewed efforts, a number of conflicts persist and are even sometimes becoming mired down in scenes of horror we had hoped never against to witness. Фактически, несмотря на наши последовательные усилия, некоторые конфликты не прекращаются, а иногда даже сопровождаются сценами ужаса, которые мы уже и не мечтали увидеть.
For decades Central America has lived in the wake of conflicts and violence, beset by civil wars and confrontations which were in some way provoked by the cold war. В течение десятилетий Центральная Америка переживала конфликты и насилие, жила в условиях гражданских войн и противостояний, которые во многом явились результатом "холодной войны".
In this connection, the United Nations and the OAU must work out new methods, approaches and procedures that can enable them together to deal with present conflicts and prevent future ones. В этой связи Организация Объединенных Наций и ОАЕ должны разрабатывать новые методы, подходы и процедуры, которые позволяют им сообща урегулировать существующие конфликты и предотвращать возникновение новых.
For the conflicts that are now devastating many African countries have already given rise to many serious humanitarian crises, considerably increased the number of refugees and displaced persons, led to massive violations of human rights and posed many threats to international peace and security. Ибо конфликты, опустошающие сейчас многие африканские страны, уже повлекли за собой немало гуманитарных кризисов и значительное увеличение числа беженцев и перемещенных лиц, привели к массовым нарушениям прав человека и создали многочисленные угрозы международному миру и безопасности.
Finally, some conflicts are the outcome of the ill-advised policies pursued by certain Governments and of ethnic rivalries fuelled and aggravated by worsening living conditions and the economic crisis that has been ravaging the continent since the 1980s. Наконец, некоторые конфликты являются итогом неразумной политики ряда правительств и этнической розни, которую питают и усугубляют ухудшающиеся условия жизни и экономический кризис, терзающий континент начиная с 80-х годов.
Such conflicts are of major concern to African countries, which are always the first to suffer their effects in the form of massive flows of refugees and increased insecurity. Такие конфликты вызывают серьезную тревогу у африканских стран, которые всегда первыми страдали от их последствий, приводивших к массовым потокам беженцев и ослаблению безопасности.
I know that there are some who argue that the United Nations has no place in such matters, that many internal conflicts are not amenable to outside intervention. Я знаю, что есть люди, которые утверждают, что в Организации Объединенных Наций нет места для решения таких вопросов, что многие внутренние конфликты не подлежат урегулированию извне.
These conflicts are exacerbated by the fact that certain forces are secretly seeking to maintain tension in order to strengthen and expand their influence by making use of various religious and nationalist slogans. Эти конфликты осложняются тем, что отдельные силы в завуалированной форме пытаются сохранить напряженность для утверждения и расширения своего влияния, прибегая к различным религиозным и националистическим лозунгам.
In some regions of Europe, Africa and Asia, religious, ethnic, tribal and border conflicts, often of tragic proportions, are still raging, thus making the international situation unstable and fragile. В некоторых регионах Европы, Африки и Азии до сих пор полыхают религиозные, этнические, племенные и пограничные конфликты, зачастую принимающие трагические масштабы, тем самым делающие международную ситуацию нестабильной и хрупкой.
This is the only way, in our view, to reach an overall settlement of the Balkan crisis, which may grow into conflicts far larger than previous ones unless it is tackled with proper determination and responsibility. Именно таким путем, по нашему мнению, можно добиться всеобщего урегулирования кризиса на Балканах, который может перерасти в конфликты больших масштабов, если его не урегулировать с должной решимостью и ответственностью.
That is why, despite the end of super-Power rivalry which, in theory, should have eased tensions the world over, conflicts and tensions have continued to flare up. Именно поэтому, несмотря на прекращение соперничества сверхдержав, что теоретически должно было бы ослабить напряженность во всем мире, конфликты и напряженные ситуации продолжают вспыхивать.
Since the end of the cold war, new international security concerns have surfaced, characterized by regional conflicts, such as that in Bosnia and Somalia. С окончанием "холодной войны" появились новые заботы в плане международной безопасности, характеризующиеся региональными конфликтами, такими, как конфликты в Боснии и Сомали.