| And those conflicts often had a religious dimension as well. | И эти конфликты зачастую имели также и религиозный подтекст. |
| During the cold war, we blamed conflicts on super-Power rivalry. | Во время «холодной войны» мы объясняли конфликты противоборством сверхдержав. |
| Yet conflicts today have assumed different dimensions, and they continue to divert meagre national resources away from development programmes. | Однако сегодня конфликты приобретают другие характеристики, продолжая отвлекать скудные национальные ресурсы от программ развития. |
| Many of them are also teachers and know how to handle different positions, rivalry and conflicts. | Многие из них также являются преподавателями и умеют примирять различные желания, противоречивые взгляды и конфликты. |
| Of the 40 peacekeeping operations authorized since 1989, only five were clearly in response to clear inter-State conflicts. | Из 40 миротворческих операций, санкционированных после 1989 года, только пять были развернуты в ответ на четкие внутригосударственные конфликты. |
| I refer to the civil wars and endless conflicts that destroy at a stroke years of painstaking development. | Я имею в виду гражданские войны и нескончаемые конфликты, которые сводят на нет многие годы напряженных усилий в области развития. |
| These conflicts also make a mockery of all attempts to reduce poverty - the greatest challenge faced by our continent. | Эти конфликты также превращают в насмешку все попытки сократить масштабы нищеты - величайшую задачу, стоящую перед нашим континентом. |
| But some of the conflicts are only complicated by the Organization's own sense of limitations. | Вместе с тем некоторые конфликты еще более усугубляются в силу того, что Организация осознает ограниченность своих действий. |
| More than one third of African countries are presently or have recently been involved in conflicts. | В различные конфликты вовлечены в настоящее время или недавно были вовлечены более трети африканских стран. |
| They have been important elements of the international community's response to these conflicts. | Они стали важными компонентами реакции международного сообщества на эти конфликты. |
| With their assistance and the support of the Security Council, many conflicts could be resolved without gross interference in the internal affairs of sovereign States. | С их помощью при поддержке Совета Безопасности можно урегулировать многие конфликты без грубого вмешательства во внутренние дела суверенных государств. |
| These conflicts disrupt our social, family, cultural and environmental balance. | Эти конфликты подрывают наши социальное, семейное, культурное и экологическое равновесие. |
| It should not be forgotten that inequalities inexorably lead to conflicts. | Не следует забывать о том, что неравенство неизбежно вызывает конфликты. |
| Africa has been hardest hit by these conflicts. | Наиболее серьезный ущерб эти конфликты причиняют Африке. |
| It is quite obvious that such hazardous diseases as conflicts should be treated long before their eruption. | Совершенно очевидно, что борьбу с такими опасными болезнями, как конфликты, необходимо начинать вести задолго до их возникновения. |
| At present, we must manage current conflicts and find lasting solutions for them. | В настоящее время мы должны регулировать нынешние конфликты и найти прочные для них решения. |
| The regulatory authorities explained above are looking into these conflicts as mandated. | Органы управления, о которых говорилось выше, рассматривают эти конфликты на основе предоставленных им полномочий. |
| It was equally important to recruit competent programme managers, as many of the conflicts in the United Nations resulted from their decisions. | Одинаково важно принимать на работу компетентных руководителей программ, поскольку многие конфликты в Организации Объединенных Наций являются результатом их решений. |
| These conflicts present us with a stark challenge. | Эти конфликты ставят перед нами четкую задачу. |
| All international disputes and regional conflicts should be resolved by peaceful means. | Все международные споры и региональные конфликты должны решаться мирными средствами. |
| But for as long as conflicts continue to erupt the United Nations should strengthen its peacekeeping capacity. | Вместе с тем, пока продолжают вспыхивать конфликты, Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять свой миротворческий потенциал. |
| Beyond efforts to put an end to hostilities, there is an urgent need to prevent conflicts by addressing their root causes. | Помимо усилий, направленных на прекращение военных действий, существует настоятельная необходимость предотвращать конфликты путем устранения их коренных причин. |
| Besides exacerbating violent and murderous conflicts, that trade undermines the security, stability and development of affected countries. | Такая торговля не только усугубляет насилие и смертоносные конфликты, но и подрывает безопасность, стабильность и развитие затронутых ею стран. |
| The report reminded us that since last September numerous internal conflicts have continued and new wars have broken out. | Доклад напоминает нам о том, что с сентября прошлого года продолжаются многочисленные внутренние конфликты и разразились новые войны. |
| This body has resolved many major disputes and conflicts. | Этот орган смог разрешить многие сложные споры и конфликты. |