Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
Another challenge is to avoid any action which might provide a particular religious community or congregation with a dominant or special position in society, which could give rise to conflicts between nationalities or religious conflicts. Трудность этого процесса обусловлена также недопустимостью принятия каких-либо мер, дающих той или иной религиозной общине или объединению право претендовать на приоритетное или особое место в обществе, что могло бы породить межнациональные или религиозные конфликты .
Weapons from one subregion spread to other parts of Africa and fuelled other conflicts, while conflicts in other regions resulted in the transfer of weapons to the Great Lakes region. Оружие из какого-то одного субрегиона переправляется в другие части Африки и способствует разжиганию других конфликтов, в то время как конфликты в других регионах приводят к поставкам оружия в район Великих озер.
It also expresses its determination to improve further its ability to prevent conflicts, and to make its responses to conflicts more efficient and effective, and underlines its support for measures taken within the United Nations system to strengthen post-conflict peace-building efforts. Он также выражает решимость и далее укреплять свою способность предотвращать конфликты и принимать более эффективные и действенные меры в отношении конфликтов и особо заявляет о своей поддержке мер, принятых в рамках системы Организации Объединенных Наций для укрепления усилий в области постконфликтного миростроительства.
Recent conflicts in the Balkans have demonstrated the pervasive influence of the media in shaping the attitudes that foster and sustain conflicts, on the one hand, and promote peace, on the other. Недавние конфликты на Балканах продемонстрировали глубокое влияние средств массовой информации на формирование позиций, которые, с одной стороны, приводят к возникновению и сохранению конфликтов и, с другой стороны, способствуют установлению мира.
The sponsor explained that the expression "conflicts of a new generation" was used to refer to various intra-national, inter-ethnic, ideological, religious and other conflicts within and between States that posed a serious threat to international peace and security. Автор объяснил, что выражение "конфликты нового поколения" употребляется в отношении различных внутринациональных, межэтнических, идеологических, религиозных и иных конфликтов внутри государств и между государствами, которые создают серьезную угрозу международному миру и безопасности.
Many other factors were involved, including conflicts stemming from the country's recent history, family and other forms of vengeance, the persistence of tribal conflicts and organized crime. Здесь играют роль многие другие факторы, в том числе конфликты, порожденные событиями недавней истории страны, обычаи кровной мести и другие пережитки, сохраняющаяся межплеменная рознь и организованная общеуголовная преступность.
They drew attention to the fact that as many as one third of the least developed countries suffer from civil strife and military conflicts and urged that the international community adopt urgent measures to resolve these conflicts so that these countries can resume the process of development and growth. Они заострили внимание на том, что гражданские беспорядки и вооруженные конфликты затрагивают каждую третью наименее развитую страну, и настоятельно призвали международное сообщество принять неотложные меры по урегулированию этих конфликтов, с тем чтобы эти страны могли возобновить процесс развития и роста.
Conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building by the Organization of African Unity and subregional organizations, in cooperation with the United Nations, remain vital if current conflicts are to be brought to a close, further conflicts prevented and conditions created for peaceful development. Усилия по предотвращению конфликтов, миротворчеству и постконфликтному миростроительству, предпринимаемые Организацией африканского единства и субрегиональными организациями, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, остаются жизненно важными, если мы хотим покончить с нынешними конфликтами, предотвратить новые конфликты и создать условия для мирного развития.
We propose, as early as now, for priority consideration of the Council when operational, a collective regional approach with a mechanism that is permanently ready speedily to respond to conflicts - even to signs of conflicts. Мы уже сейчас предлагаем, чтобы Совет, когда он начнет функционировать, рассмотрел на приоритетной основе вопрос о выработке коллективного регионального подхода, предусматривающего создание механизма постоянной готовности, чтобы незамедлительно реагировать на конфликты, и даже на признаки их возникновения.
The tasks of the Security Council in the maintenance of international peace and security have been evolving and increasing in recent years. Council action is not limited to conflicts between States, but has extended to violent intra-State conflicts that have international implications. Масштабы деятельности Совета не ограничиваются конфликтами между государствами; сфера ее охвата включает в себя насильственные конфликты внутри государств и их международные последствия.
What is at stake in the third millennium is not simply the achievement of ceasefires among adversaries in open conflicts, but the ability to nip conflicts in the bud through action designed to eliminate the deep-rooted causes of violence. В третьем тысячелетии речь должна идти прежде всего не просто о том, чтобы добиться прекращения огня между противниками в открытых конфликтах, а о способности пресечь конфликты в корне посредством действий, направленных на ликвидацию глубоко укоренившихся причин насилия.
On the other hand, conflicts and disputes in various regions also contribute to the acquisition and accumulation of armaments on a large scale, raising the possibilities for escalation and the scale of suffering in such conflicts. С другой стороны, возникающие в различных регионах конфликты и споры также способствуют приобретению и накоплению вооружений на более высоком уровне, расширяя возможность эскалации и усугубляя страдания в хоте конфликтов.
This is the best evidence of the fact that, in a world in which the number and complexity of conflicts are on the increase, the United Nations remains the only legitimate alternative, the only real possibility of resolving these conflicts in a just and lasting manner. Это лучшее доказательство того факта, что в мире, в котором возрастают число и сложность конфликтов, Организация объединенных Наций остается единственной законной альтернативой реальной возможности урегулировать эти конфликты справедливым и прочным образом.
The Special Rapporteur reviews the conflicts in Angola, the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, and considers the presence of mercenaries in those conflicts and the trafficking that takes place to finance them, in particular trafficking in diamonds and other precious stones. Специальный докладчик кратко характеризует конфликты, которые продолжаются в Анголе, Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне, и рассматривает вопрос об участии наемников в этих конфликтах и в различных видах контрабандной деятельности для целей их финансирования, включая, в частности, контрабанду алмазов и других драгоценных камней.
Despite the declaration by the 1999 Algiers Summit of the OAU to make the year 2000 the year to end conflicts and to start a new momentum for peace in Africa, conflicts have continued to take a heavy toll on African peoples in many countries of the continent. Несмотря на провозглашение Алжирским саммитом ОАЕ в 1999 году 2000 года годом прекращения конфликтов и начала нового поступательного движения к миру в Африке, конфликты продолжают приводить к большим потерям среди африканских народов во многих странах континента.
Military conflicts result in destruction at every level and the environmental consequences are considerable. All efforts to prevent these conflicts, based on the principles of the Charter of the United Nations, should therefore be supported. Военные конфликты ведут к разрушениям во всех областях и вызывают значительные экологические последствия; необходимо оказывать поддержку всем усилиям, направленным на то, чтобы предотвратить такие конфликты на основе принципов Устава Организации Объединенных Наций.
I should also like to point out that, in West Africa, conflicts in one country are often affected by conflicts in another country. Хотел бы также отметить, что в Западной Африке на конфликты в одной стране часто влияют конфликты в другой стране.
Can the Council be even-handed in addressing all conflicts in the world, but particularly African conflicts? Может ли Совет беспристрастно разрешать все конфликты в мире, и в особенности африканские конфликты?
We have to deal with non-State factions constantly, in Afghanistan and everywhere else where there are conflicts that have moved from an ideological basis to a more ethnic or religious nature, or conflicts over material and property. Нам приходится сталкиваться с негосударственными субъектами на постоянной основе и в Афганистане и в других странах, где происходят конфликты, утратившие свою идеологическую основу и носящие скорее этнический или религиозный характер, или конфликты, порожденные борьбой за контроль над материальными ресурсами или собственностью.
Owing to the zonal nature of conflicts in the subregion, disarmament, demobilization and reintegration programmes should be conceived and implemented simultaneously in post-conflict situations in the countries affected by the conflicts and should involve all the parties concerned. С учетом зонального характера конфликтов в субрегионе программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции следует планировать и осуществлять в постконфликтных ситуациях в странах, переживших конфликты, одновременно, и они должны охватывать все соответствующие стороны.
Mr. Muburi-Muita said that the international community was witnessing fewer inter-State conflicts and more intra-State conflicts, as in Darfur and Somalia, caused by the breakdown of Government and State institutions and characterized by upheavals and atrocities that created large numbers of displaced persons and refugees. Г-н Мубури-Муита говорит, что международное сообщество является свидетелем уменьшающегося количества межгосударственных конфликтов и растущего числа внутренних конфликтов, таких как конфликты в Дарфуре и Сомали, вызванных распадом правительственных и государственных институтов и характеризующихся беспорядками и бесчинствами, приводящими к появлению больших количеств перемещенных лиц и беженцев.
It becomes sustainable, not when all conflicts are removed from society, but when the natural conflicts of society can be resolved peacefully through the exercise of State sovereignty and, generally, participatory governance. Мирные условия приобретают устойчивый характер не тогда, когда общество избавляется от всех конфликтов, а когда естественные конфликты общества могут быть урегулированы мирным путем посредством использования государственного суверенитета и, как правило, управления, обеспечивающего широкое участие населения.
Africa therefore supports the efforts being made to resolve conflicts in the Great Lakes region, in Angola, in Sierra Leone, in Somalia and in other African countries where such conflicts persist. Поэтому Африка поддерживает усилия, предпринимаемые для урегулирования конфликтов в районе Великих озер, в Анголе, Сьерра-Леоне, Сомали и в других африканских странах, где такие конфликты продолжаются.
The African Union, taking advantage of its experience in preventing and settling African conflicts, has in recent years played an ever more important role in responding, on behalf of the international community, to conflicts in Africa. Африканский союз, используя свой опыт в деле предотвращения и урегулирования африканских конфликтов, в последние годы играет все более важную роль в реагировании, от имени международного сообщества, на конфликты в Африке.
Long-standing conflicts continue to resist our efforts at resolving them, while a number of fresh crises - a new generation of conflicts linked to an upswell in ethnic or inter-community violence - continue to be a source of major concern for our countries, especially those in Africa. В то время как застарелые конфликты по-прежнему не поддаются нашим усилиям по их разрешению, ряд новых кризисов - новое поколение конфликтов, связанных с ростом этнического и межобщинного насилия, - продолжает оставаться предметом обеспокоенности для наших стран, в особенности в Африке.