| The conflicts in Sierra Leone and Angola have ended. | Конфликты в Сьерра-Леоне и Анголе прекратились. |
| Many conflicts in the world stem from the breakdown of nation-States. | Многие конфликты в мире возникают в результате развала государств. |
| My country believes that we need to seriously and positively cope with these crises and conflicts. | Моя страна считает, что нам следует серьезно и позитивно разрешать эти кризисы и конфликты. |
| All conflicts, rivalries and hostilities have their roots in hatred and enmity. | Все конфликты, соперничество и военные действия уходят своими корнями в ненависть и вражду. |
| Human security is not threatened by conflicts alone. | Безопасности человека угрожают не одни только конфликты. |
| Wars and conflicts continue, and peace, stability and socio-economic development remain elusive, particularly in Africa. | Войны и конфликты продолжаются, а мир, стабильность и социально-экономическое развитие остается недостижимыми, особенно в Африке. |
| Some participants observed that ethnic and racial conflicts should not be viewed exclusively from the standpoint of relations between Europeans and Africans. | Участники семинара отметили, что этнические и расовые конфликты не должны восприниматься исключительно с точки зрения отношений между европейцами и африканцами. |
| African rulers must learn how to resolve conflicts through dialogue and political negotiation rather than by resorting to arms. | Африканским правительствам необходимо научиться разрешать конфликты посредством политического диалога и переговоров, а не применения оружия. |
| Unfortunately, some conflicts, especially in Africa, tend to disappear from the international radar. | К сожалению, некоторые конфликты, особенно в Африке, имеют обыкновение куда-то исчезать с международного радара. |
| The nuclear threat has increased, conflicts of various kinds have intensified around the world, and attempts to violate national sovereignty are newly undisguised. | Возросла ядерная угроза, по всему миру участились разного рода конфликты, вновь предпринимаются неприкрытые попытки нарушать национальный суверенитет. |
| However, conflicts and human rights violations continue to prevail that trigger the displacement of many persons in other areas. | Вместе с тем конфликты продолжаются, и по-прежнему имеют место нарушения прав человека, что приводит к перемещению многих людей. |
| We are sure that, today, with those conflicts now at an end, the subregional integration plan will find its second wind. | Мы уверены, что сегодня, когда эти конфликты близки к завершению, план интеграции нашего субрегиона получит новый импульс. |
| New Zealand called on Governments to resolve their conflicts through political dialogue and to concentrate on building a better world for children. | Новая Зеландия призывает правительства урегулировать свои конфликты путем политического диалога и уделять особое внимание созданию более благоприятных условий для детей. |
| As we have witnessed over the past decade, civil conflicts have caused the economic and social devastation of many societies. | Как мы наблюдаем на протяжении прошедшего десятилетия, гражданские конфликты вызывают экономическое и социальное опустошение во многих обществах. |
| Such conditions ineluctably lead to disputes that may well turn into military conflicts. | Эти условия неизбежно ведут к спорам, которые могут перерасти в военные конфликты. |
| We have noted that the availability of such weapons fuels and keeps alive the conflicts in those regions. | Мы отмечаем, что наличие такого оружия подпитывает и затягивает конфликты в этих регионах. |
| As the Secretary-General states in his report, small arms fuel, intensify and contribute to the prolongation of conflicts. | Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, стрелковое оружие подпитывает, усугубляет и затягивает конфликты. |
| It is regrettable that conflicts and wars continue to be waged in many parts of the world. | Прискорбно, что конфликты и войны продолжают бушевать во многих частях мира. |
| We appreciate the recent attempts of the Security Council to gain a better understanding of conflicts in Africa. | Мы с признательностью отмечаем недавние усилия Совета Безопасности лучше понять конфликты в Африке. |
| Individual African conflicts representing peacekeeping, conflict prevention and post-conflict peace-building scenarios demanded constant action and follow-up. | Отдельные африканские конфликты, обусловливающие поддержание мира, предотвращение конфликтов и постконфликтное миростроительство, требовали постоянных усилий и последующей деятельности. |
| Every day, those conflicts inspire despair, frustration and violence. | Изо дня в день эти конфликты порождают отчаяние, разочарование и насилие. |
| We could effectively address and resolve long-festering conflicts and disputes. | Мы могли бы эффективно уладить и разрешить давнишние конфликты и споры. |
| The country went through a rapid historical development, numerous revolutions, wars for independence, dictatorship, military conflicts with neighbors. | Страна пережила бурное историческое развитие, многочисленные перевороты, войну за независимость, диктатуры. Конфликты с соседями. |
| Her stories are usually based on emotional and sociological conflicts of individuals and the society. | В основе её историй, как правило, эмоциональные и социологические конфликты личности и общества. |
| Madball then dismissed Weinberg in September 2010, citing personality conflicts. | MADBALL отклоняет Вайнберга в сентябре 2010 года, сославшись на личные конфликты. |