| Although peaceful resolution of conflict is crucial, it is far better to prevent conflicts in advance. | Несмотря на то, что мирное урегулирование конфликтов имеет огромное значение, намного важнее заранее предупреждать конфликты. |
| France has constantly said that these conflicts fuel one another and are interwoven. | Франция постоянно заявляет о том, что эти конфликты подпитывают друг друга и являются взаимосвязанными. |
| That would have serious consequences for a region already threatened by new and even bloodier conflicts. | Это имело бы самые серьезные последствия для региона, которому уже угрожают новые и более кровопролитные конфликты. |
| In such cases Governments often are unable to resolve conflicts without resorting to violence and repression. | В таких случаях правительства зачастую не могут разрешать конфликты, не прибегая к насилию и репрессиям. |
| Poverty leads to frustration and revolts, which may degenerate into conflicts. | Нищета приводит к отчаянию и мятежам, которые могут перейти в конфликты. |
| In addition to addressing causes, it is also necessary to remove the sources of the funding, fuelling and unleashing of conflicts. | Помимо изучения причин конфликтов необходимо также рассмотреть вопрос об источниках финансирования, подпитывающих конфликты и ведущих к их развязыванию. |
| Like the HIV/AIDS pandemic, conflicts are in the process of devastating Africa. | Подобно пандемии ВИЧ/СПИДа конфликты опустошают Африку. |
| Archbishop Migliore noted with concern that conflicts might have been used as an excuse to clamp down unjustly on the human rights of indigenous people. | Архиепископ Мильоре с озабоченностью отмечает, что конфликты могут быть использованы как предлог для неоправданного ущемления прав коренных народов. |
| Furthermore, urgent action is required to end conflicts in a definitive manner. | Требуются дальнейшие безотлагательные действия, чтобы окончательно разрешить конфликты. |
| Experience has shown that it costs less to prevent conflicts than to control them. | Опыт показывает, что дешевле предотвращать конфликты, чем брать их под контроль. |
| Some conflicts have eluded solution for too long or have escalated, leading to continuous deterioration of the humanitarian situation and consequently affecting additional civilians. | Некоторые конфликты не разрешаются слишком долго или же обостряются, приводя к постоянному ухудшению гуманитарной ситуации, и, следовательно, затрагивают еще большее число мирных жителей. |
| Recent conflicts have shown that the very high number of sub-munitions contained in the dispensers of cluster munitions caused significant hazards for the civilian population. | Как показали недавние конфликты, очень большое число суббоеприпасов, содержащихся в контейнерах кассетных боеприпасов, порождает значительные опасности для гражданского населения. |
| With such significant cross-border effects by state and non-state actors alike, these conflicts are often decidedly "transnational" in character. | При таких значительных трансграничных последствиях как для государственных, так и для негосударственных субъектов эти конфликты зачастую являются определенно «транснациональными» по своему характеру. |
| Modern warfare is increasingly characterized by conflicts within States. | Современные военные действия все больше затрагивают конфликты внутри государств. |
| The sequence of conflicts and developments in Kosovo, East Timor and Chechnya provided complex challenges for the international community. | Конфликты и события в Косово, Восточном Тиморе и Чечне поставили перед международным сообществом сложные задачи. |
| Likewise, water governance needs to be improved to enhance coordination and priority setting among different water users and reconcile water conflicts. | Практику руководства водохозяйственной деятельностью нужно также улучшить, чтобы лучше координировать деятельность и устанавливать приоритеты среди различных водопользователей и улаживать водные конфликты. |
| Continuing conflicts continue to undermine the basic conditions for sustainable social and economic development. | На усилиях по созданию основополагающих условий для устойчивого социального и экономического развития по-прежнему отрицательно сказываются продолжающиеся конфликты. |
| The massive circulation and transfer of small arms and light weapons, which exacerbates ongoing conflicts, has become a serious international security threat. | Массовое распространение и поставки стрелкового оружия и легких вооружений, которые усугубляют нынешние конфликты, создают серьезную угрозу для международной безопасности. |
| And conflicts are assuredly development's worst enemies. | А конфликты, несомненно, - злейшие враги развития. |
| Unresolved, however, the human conflicts tend to resurface and undermine technical reconstruction. | Вместе с тем неразрешенные конфликты между людьми, как правило, приводят к подрыву процесса технической реконструкции. |
| While conflicts in neighbouring countries have consequences across West Africa, there are also various subregional mechanisms for conflict management and peacebuilding. | Хотя конфликты в соседних странах имеют последствия во всей Западной Африке, существуют также различные субрегиональные механизмы управления конфликтами и миростроительства. |
| In the absence of a regional approach to deal with these problems, conflicts in various countries became intricately interconnected. | В отсутствие регионального подхода к решению этих проблем конфликты в различных странах стали характеризоваться весьма запутанными взаимосвязями. |
| In Central America, the conflicts that reverberated throughout the region in the 1980s had various internal and external dimensions. | В Центральной Америке конфликты, которые получили распространение во всем этом регионе, в 1980-х годах, имели различные внутренние и внешние измерения. |
| On the other hand, frozen conflicts pending a resolution continue to jeopardize regional peace and stability in the South Caucasus. | С другой стороны, «замороженные» конфликты, ожидающие своего урегулирования, по-прежнему угрожают региональному миру и стабильности на Южном Кавказе. |
| National security has been threatened by conflicts over claims to land and natural resources since ancient times. | С древнейших времен национальной безопасности несут угрозу конфликты из-за территориальных притязаний и притязаний на природные ресурсы. |