Many long-running, apparently intractable conflicts have been ended. |
Многие давние и, как представлялось, неразрешимые конфликты завершились. |
Challenges and prolonged land disputes and conflicts can arise where communities and subnational authorities are not consulted. |
В случае непроведения консультаций с общинами и субнациональными властями могут возникать проблемы и затяжные земельные споры и конфликты. |
The many conflicts and instability seen in various parts of the world are manifestations of such violations. |
Проявлениями таких нарушений являются многочисленные конфликты и нестабильность, которые можно наблюдать в различных частях мира. |
International and internal conflicts have weakened the capacity of affected States, including in their ability to engage in trade law reform. |
Международные и внутренние конфликты ослабили потенциал затронутых ими государств, в том числе и их способность осуществлять реформы торгового права. |
UNJR noted that several conflicts and disputes concerning land use and resource rights are ongoing between indigenous groups, the Government and corporate entities. |
В СДООН отмечено, что между группами коренных народов, правительством и корпорациями существуют различные конфликты и споры в отношении пользования землей и правами на ресурсы. |
Workplace conflicts often festered and then suddenly erupted: he was seeking better ways of preventing and responding to such occurrences. |
Конфликты на рабочем месте имеют тенденцию накапливаться, а затем неожиданно проявляться; оратор ищет лучшие способы предотвращения таких случаев и принятия ответных мер. |
External factors such as conflicts, HIV/AIDS, the effects of climate change and migration aggravated the problem. |
Проблему усугубляют такие внешние факторы, как конфликты, ВИЧ/СПИД, последствия изменения климата и миграция. |
Where social conflicts erupt in connection with extractive or development plans in indigenous territories, everybody loses. |
Когда социальные конфликты вспыхивают в связи с проектами по добыче или планами развития на территориях коренных народов проигравшими оказываются все. |
The United Nations aims to anticipate potential conflicts and to be proactive in helping to resolve them through preventive diplomacy and mediation efforts. |
Организация Объединенных Наций ставит перед собой задачу научиться прогнозировать возможные конфликты и принимать предупредительные меры по содействию их урегулированию на основе превентивной дипломатии и посреднических усилий. |
It has received many refugees and displaced persons from various countries of the region that have been beset by conflicts and wars. |
Они принимала большое число беженцев и перемещенных лиц из других стран региона, в которых происходили войны и конфликты. |
Unless both sides had the desire to reach a solution, such conflicts would be never-ending. |
Если только обе стороны не желают найти решение, такие конфликты будут бесконечными. |
Humanitarian crises and conflicts continue to uproot millions of people across the globe. |
Гуманитарные кризисы и конфликты по-прежнему приводят к недобровольному перемещению миллионов людей по всему миру. |
The UNEP "conflicts and disasters" programme serves as an example of this. |
Примером тому может служить программа ЮНЕП под названием «Конфликты и стихийные бедствия». |
The world of today suffers from the painful consequences of interventions that have worsened existing conflicts. |
Современный мир страдает от болезненных последствий вмешательств, усугубляющих существующие конфликты. |
These asymmetrical conflicts usually arise from injustice, violations of human rights and discrimination against minorities. |
Эти асимметричные конфликты обычно возникают как следствие несправедливости, нарушений прав человека и дискриминации в отношении меньшинств. |
These organizations should be supported expeditiously before disputes escalate into intractable conflicts. |
Эти организации должны получить незамедлительную поддержку, прежде чем споры превратятся в непреодолимые конфликты. |
In that context, we draw attention to the protracted conflicts in Europe in Transdniestria, Abkhazia, South Ossetia and Nagorno-Karabakh. |
В этом контексте мы хотели бы обратить внимание на затянувшиеся конфликты в Европе - в Приднестровье, Абхазии, Южной Осетии и Нагорном Карабахе. |
History teaches us that, even following the use of force, all wars and conflicts always end around a table. |
История учит нас тому, что даже после применения силы все войны и конфликты всегда заканчиваются за столом переговоров. |
No effort should be spared in exploring all political and diplomatic options to stop conflicts at their roots. |
Необходимо прилагать максимум усилий для изучения всех политических и дипломатических альтернатив, позволяющих остановить конфликты на этапе их зарождения. |
In many parts of the world, conflicts are ongoing. |
Во многих регионах мира продолжаются конфликты. |
The sustainability of the growth prospect of LDCs is endangered by the relatively high occurrence of conflicts, natural disasters and market volatility. |
Довольно часто возникающие конфликты, стихийные бедствия и колебания рыночной конъюнктуры ставят под угрозу устойчивость перспектив роста НРС. |
Uganda would like to make a strong case to this Assembly that Africa should be given the chance to resolve its conflicts. |
Уганда хотела бы обратиться к Ассамблее с настоятельным призывом дать Африке шанс урегулировать свои конфликты. |
The United Nations has yet again proven its ability to settle complex and violent conflicts by peaceful means. |
Организация Объединенных Наций в очередной раз доказала свою способность разрешать сложные и жестокие конфликты мирными средствами. |
In recent years we have sharpened tools and concepts that are essential in helping us solve or prevent conflicts. |
В последние годы мы заточили инструментарий и усовершенствовали концепции, необходимые для того, чтобы помочь нам урегулировать или предотвращать конфликты. |
The absence of peaceful means to resolve conflicts has led to genocide, war crimes and other pernicious misdeeds of concern to the international community. |
Неспособность урегулировать конфликты мирными средствами приводит к геноциду, военным преступлениям и другим отвратительным правонарушениям, вызывающим озабоченность у международного сообщества. |