Many conflicts arise from clan, ethnic, economic and other group grievances. |
Многие конфликты возникают из-за клановых, этнических, экономических и прочих массовых недовольств. |
Those low-intensity conflicts are often very brutal and destructive. |
Подобные вялотекущие конфликты нередко приобретают жестокий и разрушительный характер. |
Yet recent conflicts had shown that it was cluster munitions which posed the greatest risks to civilians during and after hostilities. |
Между тем, как показали недавние конфликты, кассетные боеприпасы таят в себе наиболее тяжкие опасности для граждан в ходе и после военных действий. |
Protracted conflicts or eruptions of wars occur less between independent States and more internally within them. |
Затяжные конфликты и вспышки военных действий реже происходят между независимыми государствами и чаще в пределах их границ. |
Economic activity in a number of African countries was disrupted by military conflicts and political instability in 2000. |
В 2000 году экономической деятельности в ряде африканских стран препятствовали военные конфликты и политическая нестабильность. |
The civil conflicts in several West African countries constitute the third major factor constraining economic growth and development. |
Гражданские конфликты в ряде стран Западной Африки составляют третий важный фактор, сдерживающий экономический рост и развитие. |
The Governments of Mali and the Niger successfully resolved conflicts with Tuareg groups in the northern parts of their countries. |
Правительства Мали и Нигера успешно разрешили конфликты с гуарегскими группировками в своих северных районах. |
Equally disturbing is the trend of neighbouring countries being dragged into or implicating themselves in internal conflicts. |
Не меньшую обеспокоенность вызывает тенденция, когда соседние страны вовлекаются во внутренние конфликты или оказываются замешанными в них. |
Both have demonstrated their capacity to fuel and sustain conflicts. |
Обе тенденции демонстрируют свою способность разжигать и продлевать конфликты. |
There is also a need to establish good rapport with the Governments of countries where conflicts happen to be found. |
Необходимо также наладить хорошие контакты с правительствами стран, где происходят конфликты. |
It was an attack against our own collective heritage and many of these sites had remained untouched for centuries through various conflicts. |
Это было нападение на наше коллективное наследие, а ведь многие из этих мест оставались нетронутыми на протяжении веков, несмотря на различные конфликты. |
Such conflicts cannot be dealt with in a piecemeal way. |
Подобные конфликты не могут решаться по частям. |
Excessive accumulation of and illicit trafficking in small arms and light weapons continues to fuel and intensify conflicts as well as delay their resolution. |
Чрезмерное накопление и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями продолжает питать и поощрять конфликты, а также препятствовать их урегулированию. |
This is indeed the desire of world public opinion and of the people who are involved in such conflicts. |
Именно таково страстное желание мировой общественности и вовлеченных в такие конфликты народов. |
All these conflicts have security, political, diplomatic, economic, social and humanitarian dimensions. |
Все эти конфликты имеют аспект безопасности, а также политический, дипломатический, экономический, социальный и гуманитарный аспекты. |
Controversies and conflicts between economic theories and schools. |
Противоречия и конфликты между экономическими теориями и школами. |
The conflicts in the Sudan and Somalia have adversely affected Kenya, which has hosted many refugees from the two countries. |
Конфликты в Судане и Сомали отрицательно сказываются на Кении, принимающей из обеих стран множество беженцев. |
While our attention is devoted to new conflicts, some of the old ones have recurred. |
В то время как наше внимание обращено на новые конфликты, некоторые из старых конфликтов возобновились. |
The Democratic Republic of the Congo has also continued to host refugees fleeing from conflicts in its neighbouring countries. |
Демократическая Республика Конго продолжает также принимать у себя беженцев, прибывающих из соседних стран, где продолжаются конфликты. |
As well, once conflicts have erupted, the illegal trafficking of light weapons helps exacerbate them. |
Кроме того, как только возникают конфликты, незаконная торговля стрелковым оружием способствует их обострению. |
Organized criminal groups were the first to take advantage of lawlessness; their activities prolonged conflicts and exacerbated humanitarian crises. |
Безнаказанностью пользуются в первую очередь организованные преступные группы, которые своей деятельностью затягивают конфликты и усугубляют гуманитарные кризисы. |
Internal conflicts and refugee flows, in turn, have become a threat to peace and security across borders in many areas. |
Внутренние конфликты и потоки беженцев, в свою очередь, превратились в трансграничную угрозу миру и безопасности во многих регионах. |
Rebel groups would find other ways of financing their activities, and conflicts would continue. |
Повстанческие группы найдут другие способы финансирования своей деятельности, и конфликты будут продолжаться. |
Governments must work with civil society to ensure that conflicts in Africa are not just managed, but thoroughly resolved. |
Правительства должны работать вместе с гражданским обществом для обеспечения того, чтобы конфликты в странах Африки не только находились под контролем, но и эффективно урегулировались. |
Their commitment is helping to save lives in Darfur and demonstrates Africa's will to manage and resolve its own conflicts. |
Их целью является спасение жизней людей в Дарфуре, и в этом проявляется воля Африки к тому, чтобы урегулировать и разрешать свои конфликты собственными силами. |