Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
Measures to confront HIV/AIDS and other dangerous infectious diseases must be taken, along with national and international efforts to address such global challenges as conflicts, hunger and poverty. Меры по противодействию ВИЧ/СПИДу и другим опасным инфекционным заболеваниям должны стоять в одном ряду с национальными и международными усилиями в ответ на такие глобальные вызовы как конфликты, голод, нищета.
These are usually found in regions where development is often thwarted by bad governance and violent internal conflicts that result in large-scale humanitarian crises, massive abuses of human rights, political and social disruption and, ultimately, the collapse of State systems. Обычно эти страны находятся в регионах, в которых развитию зачастую препятствуют плохое государственное управление и кровавые внутренние конфликты, которые вызывают гуманитарные кризисы большого масштаба, массовые нарушения прав человека, политический и социальный раскол и, в конечном итоге, распад государственных систем.
We would also stress that the massive clandestine trafficking in small arms and light weapons, which fuels internal conflicts, dictatorships, guerrilla movements and international terrorism, can only be blocked through close international cooperation. Мы также хотели бы отметить, что широкомасштабная подпольная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая подпитывает внутренние конфликты, диктаторские режимы, партизанские движения и международный терроризм, может быть прекращена лишь путем тесного международного сотрудничества.
While terrorism poses a real threat to international peace and security, other violent conflicts continue to rage around the world, leaving death, destruction and desolation in their wake. В то время когда терроризм ставит под серьезную угрозу международный мир и безопасность, другие жестокие конфликты продолжают бушевать по всему миру, сея смерть, разрушения и страдания.
In Africa, our efforts to achieve sustainable development continue to be seriously undermined by a variety of factors, prominent among which are conflicts, structural weaknesses, natural disasters and disease. В Африке нашим усилиям по обеспечению устойчивого развития по-прежнему серьезно препятствует целый ряд факторов, наиболее серьезными среди которых являются конфликты, структурные недостатки, стихийные бедствия и болезни.
The twenty-fourth special session had shown that poverty, unemployment, inequality, social exclusion, discrimination, systemic economic crises and civil conflicts had only grown more acute in the years following the Summit. На двадцать четвертой специальной сессии было продемонстрировано, что в годы после Встречи на высшем уровне нищета, безработица, неравенство, социальная изоляция, дискриминация, системные экономические кризисы и гражданские конфликты лишь обострились.
While the problems in our own part of the world may not have received as much international attention as have conflicts in other parts of the world, their resolution is of paramount importance to us. Хотя проблемы нашего региона не пользовались таким вниманием со стороны международного сообщества, как конфликты в других частях мира, их решение имеет для нас принципиальное значение.
The few inter-ethnic conflicts that had occurred in the course of Ghana's history had been settled quickly and had not led to large-scale violations of human rights. Кроме того, те редкие межэтнические конфликты, которыми была отмечена история Ганы, весьма быстро прекращались и не доходили до массовых нарушений прав человека.
We share the opinion regarding the need to continue our search for methods of efficient response to complex emerging conflicts of our time, which often require simultaneous action in the areas of peacekeeping and development. Мы разделяем мнение о том, что необходимо продолжать поиск методов эффективного реагирования на возникающие в наше время сложные конфликты, которые зачастую требуют одновременного принятия мер по поддержанию мира и развития.
Many delegations called for renewed commitment and action to prevent and control the movement of these weapons, because they exacerbate conflicts and political instability and have a serious impact on violent crime and criminality. Многие делегации призывали принять новые обязательства и меры для пресечения потоков этого оружия и осуществления контроля над его перемещением, поскольку оно усугубляет конфликты и политическую нестабильность и способствует росту насилия и преступности.
Undoubtedly, the peaceful settlement of disputes is still an ideal for which the United Nations must strive, even as internal and inter-State conflicts remain pervasive, especially in Africa, Asia and the Middle East. Несомненно, мирное урегулирование споров все еще остается идеалом, к которому Организации Объединенных Наций необходимо стремиться, несмотря на то, что внутренние и межгосударственные конфликты по-прежнему сохраняются, в особенности в Африке, Азии и на Ближнем Востоке.
On the other hand, it is not possible to resolve conflicts throughout the world, including in the southern Caucasus, under conditions of continuing terrorism or of support for it at the State level. С другой стороны, невозможно урегулировать конфликты во всем мире, включая южный Кавказ, в условиях продолжающегося терроризма и поддержки его на государственном уровне.
The process of transition to a new world order is facing unprecedented global threats: inter-ethnic and inter-confessional conflicts; international terrorism and organized crime; natural, man-made and humanitarian disasters; diseases and epidemics; and energy and environmental problems. В процессе перехода к новому мировому порядку возникают беспрецедентные глобальные угрозы: межэтнические и межконфессиональные конфликты; международный терроризм и организованная преступность; природные, антропогенные и гуманитарные бедствия; болезни и эпидемии; и энергетические и экологические проблемы.
Safeguarding international peace and security depends on our commitment to eradicating the proliferation of small arms and light weapons, as well as mercenary activities, all of which fuel conflicts, particularly in Africa. Сохранение международного мира и безопасности зависит от нашей решимости остановить распространение стрелкового оружия и легких вооружений, а также деятельности наемников, то есть всего того, что разжигает конфликты, особенно в Африке.
If the Council wished to bring about security around the world and prevent conflicts, it must show itself to be fair and bold by taking initiatives and avoiding double standards in its handling of crises. Если Совет Безопасности хочет обеспечить спокойствие человечества и предотвращать конфликты, ему необходимо демонстрировать более справедливый и смелый подход при осуществлении инициатив и избегать при этом двойственной позиции в процессе урегулирования кризисов.
It is a matter of great concern that, in spite of continued efforts towards the achievement of international peace and security, conflicts and wars still remain some of the greatest challenges facing our Organization. Вызывает огромное беспокойство, что, несмотря на постоянные усилия для по достижению международного мира и безопасности, конфликты и войны по-прежнему остаются одной из самых больших проблем, стоящих перед организацией.
The conflicts and human suffering that Cambodia had endured in conditions of extreme poverty had not prevented it from making considerable progress, with the international community's assistance, in compliance with its obligations flowing from the outcome of the World Summit. Конфликты и человеческие страдания, пережитые Камбоджей в условиях крайней нищеты, не помешали ей добиться, при содействии международного сообщества, значительных успехов в выполнении своих обязательств по решению задач, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне.
Its key elements would include the goal of closer interaction between States in this effort, based on a comprehensive and efficient strategy aimed at resolving specific problems, including international terrorism, regional conflicts and non-sustainable development. Среди ее ключевых элементов мы видим нацеленность на формирование более плотного взаимодействия государств в этой борьбе на базе всеобъемлющей эффективной стратегии решения конкретных проблем, включая международный терроризм, региональные конфликты и неустойчивое развитие.
Not least among the challenges facing the United Nations is the enormous suffering which brutal conflicts, particularly in Africa, are inflicting on countless numbers of civilians. Не последняя из задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций - огромные страдания, на которые обрекают жестокие конфликты, особенно в Африке, бесчисленное число гражданских лиц.
Obviously, African issues and conflicts have created new kinds of challenges that require the United Nations to develop new ways to deal with them. Совершенно ясно, что африканские проблемы и конфликты создали новые трудности, которые требуют, чтобы Организация Объединенных Наций разработала новые способы их устранения.
The conflicts that have arisen over recent years provide examples of notifications the aim of which is to justify the adoption of anti-terrorism measures motivated by the need to respond to the events of 11 September 2001. Конфликты последних лет дают примеры уведомлений, предназначающихся для обоснования принятия мер по борьбе с терроризмом, обусловленных необходимостью отреагировать на события 11 сентября.
In this era, one in which conflicts can cause massive refugee flows that overwhelm the facilities of host countries, the tolerance level is very low. В наш век, когда конфликты могут стать причиной массового исхода беженцев, что может превышать возможности принимающих стран, уровень терпимости находится на очень низком уровне.
In addition, UNICEF has sensitized 20 military chiefs of the Forces nouvelles and 42 militia chiefs in Bouaké, Man, Danané and Guiglo on not involving children in conflicts. ЮНИСЕФ провел также разъяснительную работу среди 20 военных руководителей «Новых сил» и 42 руководителей ополчений в провинциях Буаке, Ман, Данане и Гигло, призывая их не вовлекать детей в конфликты.
The world continues to be plagued by wars and conflicts that have spilled over from the previous century, in spite of the international community's efforts and full commitment to peace, security and stability. В мире продолжают бушевать начавшиеся в прошлом столетии войны и конфликты, несмотря на предпринимаемые международным сообществом усилия и его полную приверженность делу обеспечения мира, безопасности и стабильности.
Panikian was supposed to represent Canada and compete at Miss International 2007 held in Tokyo, Japan, but due to schedule conflicts in college, she did not compete. Panikian должен был представлять Канаду и конкурировать на Miss International 2007, проходившей в Токио, Япония, но из-за графика конфликты в колледже, она не соревнуется.