| Nutrition information systems must become more demand-driven. | Системы информации по вопросам питания должны стать в большей степени ориентированными на спрос. |
| Any measure could become the source of additional discontinuity. | Принятие любой меры может стать причиной нового «разрыва непрерывности». |
| Otherwise, it would become a new and more terrible Somalia. | В противном случае Сирия может стать новой Сомали в еще более ужасающем варианте. |
| Poorly stored ammunition stockpiles can become unstable and explode, posing significant safety risks. | Если не будет правильного хранения боеприпасов, они могут стать взрывоопасными, а это создает значительную угрозу. |
| Perhaps the BRICs should become donors in addition to being recipients. | Может быть, страны БРИК должны стать донорами в дополнение к тому, что они являются получателями. |
| I'm saying we become zombies. | Я говорю, что мы должны стать зомби. |
| Before all this happened, I had hoped we might become friends. | До того, как все это случилось, я... я надеялся, что мы сможем стать друзьями. |
| But I cannot become a priest unless you help me. | Но я не могу стать священником, пока вы не поможете мне. |
| I don't think Sang-hwan can become Maruchi. | Я не думаю, что Сон-Хван может стать вторым Маручи. |
| Let me become like you and we can be together. | Позволь мне стать, как ты, и мы сможем быть вместе. |
| Those mere children cannot become Magic Knights let alone save Princess Emeraude. | Они просто дети, они не смогут стать Волшебными Рыцарями тем более, освободить Принцессу Эмирод. |
| I wish to renounce my citizenship and become a Soviet citizen. | Я знаком, со всеми аргументами... Я хочу сменить гражданство И стать гражданином Советов. |
| To survive war you must become war. | "Чтобы выжить на войне, ты должен стать войной". |
| It should become everything you love... | Оно должно стать всем, что ты любишь... |
| So we must become like him. | Поэтому мы должны стать такими, как он. |
| The Committee is particularly concerned about children who may become stateless. | В частности, Комитет хотел бы выразить свою обеспокоенность в связи с положением детей, которые могут стать апатридами. |
| It must become a real priority for international security forces. | Она должна стать по-настоящему приоритетной в повседневной деятельности международных сил содействия безопасности. |
| Eventually, they themselves become formal retailers. | В конечном счете они и сами могут стать организованными розничными торговцами. |
| National development strategies incorporating the agreed goals should become the basis for implementation strategies. | Национальные стратегии в области развития, в которых учтены согласованные цели, должны стать основой для стратегий осуществления. |
| Only persons with chiefly titles could become members of Parliament. | Только лица, имеющие подобающий вождю титул, могут стать членами парламента. |
| The Doha Round must genuinely become a development round. | Раунд переговоров в Дохе должен действительно стать раундом, посвященным развитию. |
| You become a member simply by downloading our free browser addon. | Если вы хотите стать участником сообщества, просто загрузите нашу бесплатную надстройку для браузера. |
| I had hoped we might become friends. | Я надеялась, что мы могли бы стать подругами. |
| The exodus from war-torn Syria should never have become a crisis. | Массовое переселение из охваченной войной Сирии, никогда не должно было стать кризисом. |
| He fears what you may become. | Он боится того, чем Вы можете стать. |